Читаем Любовь и полный пансион полностью

Его я тоже знала – это был Артон Джойс, секретарь герцога Суэсского, но сейчас он вряд ли решал вопросы своего работодателя. О нет, он был здесь исключительно по личному вопросу – выражение его лица не оставляло в этом ни малейших сомнений!..

На это я подумала, что мужчина оказался… гм... довольно ветреным, потому что совсем недавно он испытывал похожий романтический интерес, правда, уже ко мне. Подкарауливал меня в парке, присылал цветы и послания с признаниями. А потом пропал – впрочем, тому причиной было то, что я ясно дала ему понять, что никакой надежды у него нет.

Но Артон быстро утешился и теперь питал похожие чувства, но уже к леди Иссан.

Впрочем, на его месте я бы тоже не обнадеживалась – у меня не было никаких сомнений в том, что Эйвери Иссан птица совсем другого полета.

Но что-то их все-таки связывало – и ее рука на его плече тому свидетельство.

В другое время и в другой жизни я бы еще поразмышляла на эту тему, но сейчас лишь пожала плечами и отправилась разыскивать извозчика. Дома меня ждало слишком много дел и забот, поэтому я решила как можно скорее вернуться в «Охотничий Уголок».



Глава 14


…Магический Контроль явился ближе к вечеру.

До этого был суматошный день, который принес мне одну неожиданную встречу и одно довольно неприятное письмо. И все потому, что в дом, стоило нам закончить с обедом, явился секретарь герцога Суэсского, заявив, что нам необходимо поговорить с ним с глазу на глаз.

На это я, признаюсь, порядком удивилась, подумав, уж не решил ли Артон Джойс охмурить всех знакомых девиц в Монрее, и я оказалась в его списке, потому что с еще одной девицей буквально пару часов назад я застала его на набережной.

Но, оказалось, он прибыл в мой дом совсем по другому поводу.

Взглянув на его скорбное, даже траурное лицо, я подумала, что этот самый повод ничего хорошего мне не сулит. Но делать было нечего... Вернее, по какому бы вопросу ни явился секретарь, это придется решать.

Именно поэтому я поманила Артона за собой на террасу, большую часть из которой уже успел перекрыть Джаспер, теперь сделавший небольшой перерыв. К этому времени мы успели отгородить готовую ее часть от незаконченной и выставили два небольших столика, накрыв их относительно белоснежными скатертями.

От досок пахло свежим льняным маслом, которым Джаспер покрыл пропитанный морилкой пол, и мне очень даже нравился этот запах. А еще мне нравилось то, что нескольких наших гостей доктора успели привести в себя – в их числе были и леди Флетчер, и лорд Воррен, а также Ангус Эванс и Харри Брик, товарищи Лесли Страута.

К тому же этому самому Лесли Страуту и Корвину Диксону дано было официальное разрешение покидать свои комнаты и передвигаться по дому и территории «Охотничьего Уголка».

Конечно же, в разумных пределах.

Такое же разрешение получила и леди Диксон – правда, передвигаться ей можно было на коляске, потому что ее травмированные ноги нуждались в покое. Но я нисколько не сомневалась в том, что довольно скоро к «ходячим» присоединятся и остальные очнувшиеся от магического сна гости.

Мне хотелось, чтобы они по достоинству оценили расположение «Охотничьего Уголка» – его близость к морю, а также зелень и ухоженную территорию (к чему мы стремились), – что как раз можно сделать с открытой террасы возле столовой.

А еще этим утром у нас произошел экспериментальный запуск фонтанов. На этот раз обошлось без гейзеров с ржавой водой, так что я сочла его вполне успешным. Фонтаны продолжали работать – на усладу глаз тех, кто проживал в комнатах, начиная с шестую по десятую и чьи окна выходили на море, а еще тех, кто отважился выбраться наружу.

Правда, таких пока еще не наблюдалось, но я не сомневалась в том, что очень скоро по выметенным дорожкам «Охотничьего Уголка» будут прогуливаться наши постояльцы.

Пока же мы сидели с Артоном Джойсом вдвоем за маленьким столиком, и нам открывался чудесный вид на изумрудную зелень сада, лазоревое море, а наш слух услаждал шелест набегавших на песчаный берег волн и перезвон воды в фонтанах.

- Я внимательно вас слушаю, – нарушила я молчание после того, как Лилли, улыбнувшись, поставила перед нами две тончайшие фарфоровые чашечки с кофе на восторский лад. Принесла и угощение – печенье в форме ракушек и морских звезд. – Итак, что привело вас в мой дом, господин Джойс? Судя по всему, вы принесли мне письмо от герцога Суэсского.

Потому что Артон положил перед собой на стол белый конверт, и я разглядела на нем герцогскую печать. Но секретарь почему-то не спешил объяснять цель своего визита или же передавать послание, поглядывая на меня со все тем же траурным видом, с которым явился в мой дом.

С другой стороны, признаюсь, я понятия не имела, зачем герцогу что-либо еще мне писать. Неужели он не все сказал, когда прислал свой отказ?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы