Читаем Любовь и предрассудки полностью

– Скорее всего, обсуждали меню или еще какие-нибудь домашние мелочи. А что, вы сейчас меня попытаетесь убедить в чем-то ином? Все это будут лишь ваши собственные домыслы…

– Но я все-таки расскажу, – хмыкнул Джордж. – Вы приказали своей служанке запугать мисс Бланш до полубезумного состояния, а затем выманить ее на задний двор гостиницы и столкнуть в старый колодец. С которого перед этим следовало осторожно снять защитную крышку.

– Бред.

– Почему же? На задворках пустырь, там почти никто не бывает, сдвинуть крышку несложно. А проникнуть в комнату и расставить реквизит из салона «Магия» еще проще. Времени на более хитроумный план у вас не было, мисс Вернелли приехала неожиданно, но вы все равно решили рискнуть. Причем не сами – о нет, сами-то вы отправились в гости, – а всю тяжелую работу переложили на плечи Глэдис.

– Повторяю, все это бред, не имеющий никакого отношения к действительности.

Арнольд кивком поблагодарил Джорджа и перехватил инициативу:

– Почему же – никакого? Сводная сестра Глэдис – Аннэт – колдунья, содержащая тайный салон для выполнения нетрадиционных заказов: гадание, приворот, знахарство… Сегодня я был в полицейском участке и узнал новости. Аннэт подтвердила, что Глэдис взяла у нее магический череп, смазанный фосфором, и специальную свечу с кладбищенским «ароматом», якобы для дружеского розыгрыша.

Филлис пожал плечами:

– Значит, она хотела подшутить над кем-либо из подруг.

– У Глэдис нет подруг, как нет и каких-либо родственников, кроме Аннэт. Весь ее круг общения – это любимый, даже, как знает вся округа, обожаемый хозяин, Арчибальд Филлис. Стоило констеблю лишь немного заикнуться на ваш счет, как Глэдис охотно разговорилась и подтвердила то, о чем легко можно было догадаться. Она давно уже без ума от вас и готова на все, лишь бы заслужить благодарность. И своей ролью, исполненной вчера ночью, она гордится. Как и тем, что выполняла ваше распоряжение.

– Глупая баба, – прошипел Филлис.

В повисшей паузе слышалось лишь прерывистое дыхание обеих девушек.

– Но зачем, зачем? – вымолвила наконец Луиза. – Зачем им было пугать Бланш и гнать ее к старому колодцу?

– Чтобы убить или покалечить ее, – жестко ответил Джордж.

Бланш широко распахнула глаза, но не произнесла ни слова. Арнольд бросил на нее полный сочувствия взгляд, даже сделал несколько шагов по направлению к ней, будто хотел обнять, но остановился и ответил на вопрос Луизы, дополняя сказанное Джорджем:

– Потому что со дня на день истекает полугодовой срок после объявления об открытии наследного дела. Бланш является довольно дальней родственницей миссис Мэлиборн, поэтому при ее неявке вовремя по завещанию все отойдет душеприказчику, коим как раз и является мистер Филлис.

– Но за что? – воскликнула Луиза. – За что подвергалась такой опасности Бланш, если за душой у ее тети ничего почти и не было?

– Это мы сейчас узнаем. Будьте добры, покажите нам список наследуемого имущества, – Арнольд повернулся к Филлису.

Но тот вопреки ожиданиям молодых людей уже не казался столь растерянным, как несколько минут назад. Опытный юрист довольно быстро справился с эмоциями и не собирался отпираться:

– Разумеется, сейчас покажу.

На свет появилась тонкая папка с несколькими листами.

– Вот, смотрите. Дом в графстве Стерлинг с прилегающим к нему участком в десять акров и два счета в банке Эдинбурга. Сами видите, из-за всего этого нет никакого смысла строить каверзы. Если вы не против, то мы прямо сейчас все подпишем и будем считать недоразумение улаженным.

– О, у меня будет свой домик, – прошептала Бланш и благодарно улыбнулась Арнольду. – Наследство и в самом деле невелико, хоть на дом я и не рассчитывала. Раз никто не пострадал, мы и в самом деле можем закончить с делом о наследстве и поскорей разойтись. Думаю, историю с покушением на меня тоже можно как-то замять…

– Это решать вам, Бланш, – неожиданно мягко сказал Арнольд. Он стоял так близко, что девушке безумно хотелось дотронуться до него и убедиться, что он настоящий. И что это он обнимал ее вчера, кутая в свое пальто и делясь своим теплом. И это он организовал ей вчера охрану, пригласив констебля, а сам сидел в колодце, опасаясь за ее жизнь.

Скорей бы вырваться из этой душной комнаты, найти способ остаться с ним наедине и спросить, почему он это все сделал…

– Где я должна подписать? – решительно спросила Бланш.

– Думаю, вот здесь, – раздался за ее спиной знакомый бодрый голос, и в конторе появился лорд Райт – как всегда, подтянутый и энергичный. – Я не опоздал? – поинтересовался он, протягивая Бланш увесистую стопку неких документов, перетянутых красной ленточкой.

* * *

Филлис вскочил и попытался выйти через заднюю дверь, но был быстро водворен Джорджем обратно в кресло.

– Юный джентльмен, ошивающийся снаружи, поведал мне, что внутри этого дома собралась интересная компания, но чем она занимается – непонятно. «Криков пока не слышно, сэр», – сказал он мне, чем несказанно успокоил. Как я вижу, никто еще не успел натворить глупостей.

– Глупость чуть было не произошла вчера, – вежливо ответил Арнольд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные чувства. Романы Э. Остен

Бархатная маска
Бархатная маска

Графство Лестершир – одно из самых тихих и спокойных мест в средней Англии. Здесь туманные рассветы и восхитительные закаты, которыми так приятно любоваться из окна собственного дома. Здесь старые патриархальные устои и добропорядочное общество, ведущее размеренный образ жизни.Лаис, молодая вдова, привыкла к его распорядку. После смерти мужа все ее заботы сводятся к воспитанию детей и управлению небольшим поместьем. Но вот на пороге ее дома появляется молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, – претендент на должность учителя фехтования для ее сына. Он и вправду мастерски владеет шпагой и, к удивлению Лаис, слишком образован для простого учителя. Возможно, этот образ – лишь маска. Молодой женщине ужасно любопытно, кто же в действительности скрывается под ней.Литературная обработка Екатерины Полянской.

Эмилия Остен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы