Читаем Любовь и риск полностью

Хокинс сидел с невозмутимым видом, хотя, по мнению Лили, мог бы от удивления слегка изогнуть бровь или чуть-чуть скривить прекрасно очерченный рот.

– В каких отношениях вы состоите с моей клиенткой? – спросил он, обращаясь к Джареду.

«Клиентка!» Какое холодное слово! Услышав его, Лили почувствовала, как гнев охватывает ее. Как он смеет сводить весь ужас, который она пережила, к простым деловым отношениям?

– Я друг семьи и знаю Лили с тех пор, когда ей было десять лет, – холодно ответил Джаред. – Я работаю финансовым аналитиком в одной из фирм Бостона, а в свободное от работы время помогаю Лили с зарубежной рекламой и продажей, веду платежные ведомости, осуществляю контракты с фабриками и дистрибьюторами. Я здесь, чтобы подготовить каталог летней коллекции, и завтра уже уезжаю. Лили останется в Чикаго до конца недели.

– Как давно вы работаете с ней?

– Около года. Она совсем недавно открыла дело и сейчас ей нужна моя помощь.

– Она платит вам зарплату?

– Не совсем, – ответил Джаред, барабаня пальцами по подлокотнику. – Я уже говорил, что помогаю ей, потому что она мой друг.

– И чтобы произвести впечатление на сестру, – добавила Лили, поймав на себе взгляд Хокинса. – Джаред знает лучше других, что я не объект для убийства или похищения.

– Это правда, – подтвердил Джаред. – С тобой одни только хлопоты.

Хокинс с интересом наблюдал за Джаредом и Лили.

– Эта коллекция туфель, о которой вы говорили, дорого стоит? – спросил он.

– Да, но мы говорим о старых туфлях, мистер Хокинс, – ответила Лили.

– Мне необходимо знать ваше расписание. Где, когда, с кем лично и прочие подробности, чтобы я сумел организовать безопасность маршрута и мест вашего пребывания. – Хокинс посмотрел на Джареда: – У вас есть такое расписание?

– Прошу прощения, но я сама составляю свое расписание. Возможно, здесь я стала жертвой, но я вовсе не такая уж беспомощная. – Лили взяла кожаный портфель и, вынув из него толстую папку, передала ее Хокинсу: – Здесь все, что вам нужно. Это не путевые заметки, а небольшие наброски, которые могут вам пригодиться.

Беглым взглядом просмотрев бумаги, Хокинс коротко кивнул. Лили истолковала этот кивок так: «Да, я понимаю, что вы не самая организованная женщина на планете».

– И что дальше? – спросила она, когда Хокинс поднялся.

– Я встречусь со своей командой. Обычно у меня бывает гораздо больше времени для предварительного планирования, но, думаю, мы успеем.

– Вам нужно еще что-нибудь от меня, или я могу выпить бокал вина и расслабиться в горячей ванне?

– На сегодня с вопросами покончено, – проговорил Хокинс холодным вежливым тоном и снова посмотрел на Лили острым, проницательным взглядом, в котором было что-то пугающее.

«Какой загадочный мужчина», – подумала про себя Лили.

Продолжая задумчиво наблюдать за Хокинсом, она вытащила свои туфли из-под кресла, куда раньше их сбросила. Ничто так не украшает женщину, как красивые туфли, – а эти туфли-лодочки насыщенного красного цвета, украшенные белыми бантами из органзы, были ее собственного дизайна. Когда Лили всунула в них ноги, каблуки высотой в четыре дюйма подняли ее почти до уровня глаз Хокинса.

Он удивленно вскинул брови.

То, что ей удалось вызвать у него хоть какую-то реакцию, заставило Лили почувствовать себя гораздо лучше. Она уверенной походкой подошла к окну и посмотрела на пляж, заполненный людьми – такими свободными и беззаботными. У нее созрело твердое решение.

– Я хочу пойти поплавать, – объявила она и повернулась к телохранителю, стараясь внешне сохранять спокойствие, которого на самом деле не испытывала.

<p>Глава 2</p>

С этой профессоршей хлопот не оберешься. Мэтт почувствовал это с первой же минуты, как только вошел в дверь и бросил взгляд на темпераментную женщину в красном платье.

Похоже, она решила не разочаровывать его.

– Лили, – сказал тот, кто время от времени «шантажирует» ее сестру, – в отеле «Дрейк» нет бассейна, на пляже слишком холодно.

– Это Чикаго, – ответила Лили, пожав плечами. По блеску в ее глазах Мэтт понял, что никакие доводы не убедят ее. – Я уверена, что здесь есть отделение Ассоциации молодых христиан.

Такого его клиенты еще не просили. Случайную проститутку – да, но АМХ!

– Я права, мистер Хокинс? – Лили посмотрела на телохранителя взглядом, в котором было все – вызов, злость и подозрительность.

Мэтт, встревоженный, вскочил на ноги.

– Если вы член этого союза, в таком случае можете воспользоваться его услугами, – сказал он равнодушным тоном.

Его клиентка была одета в вызывающее платье, а в остром взгляде ее голубых глаз светился ум. Такая женщина вряд ли будет состоять в Ассоциации молодых христиан. Эта скептическая мысль, по всей вероятности, отразилась на лице Хокинса, так как Лили вдруг сказала:

– Я ненавижу снобов и всегда предпочитала ходить в более доступные места, чем в дорогие фитнес-клубы. Кроме того, в союзе есть классы по обучению танцу живота.

Покачивая бедрами, она направилась в спальню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену