Читаем Любовь и смерть полностью

Сноски

1

«Аполлон», № 4, 1909

2

Так начинается роман о Тристане и Изольде (Жозеф Бедье).

3

На юге Шотландии.

4

«Le Verger» у Thomas\'а (Fragment de Cambridge) изд. Société des anciens textes oransais (p. 248), 1905. То-же в прозаическом романе о Тристане. Ситуации, соответствующие 2 акту у Рихарда Вагнера.

5

Изольду король приговаривает к тому, чтобы она сделалась наложницей отверженных всем миром нищих, прокаженных. В их объятиях она найдет свою смерть. Ничего более отвратительного не знает средневековая поэзия. Даже грубый Бероль и тот с негодованием открещивается от всех этих ужасов.

6

Прекрасное описание этого грота у Gottfried\'а «Die Minnegrotte». См. Tristan und Isolde (стих. обраб. Hertz\'а) изд. 1909 (Cotta), p. 241.

7

Тот же мотив намечен и в Götterdämmerung: Gutruna и Brunnhilde – две Изольды. Вагнер был знаком с Тристаном раньше, чем он закончил свою тетралогию. На мысль о связи между Тристаном и Зигфридом его навела интересная работа Kurz\'а и его рассуждения über den wahren Zusammenhang aller Mythen. Cp. также Mittheоlung an meine Freunde и epilogischer Bericht (Ges. W. B. VI).

8

Этот эпизод средневековой легенды – придуманный поэтами XII века – прекрасно разработан в драме Е. Hardt\'а «Tantris der Narr», а эпизод с Изольдой «белорукой» у E. Lucca в романе Isolde Weissnand.

9

Надежда Тристана на исцеление через знахарство напоминает предание о смерти Париса.

10

* * *

11

Здесь ясно можно проследить примесь античных мотивов: общеизвестного предания о Тезее и Егее. У Вагнера в 3-м акте сохранен этот мотив; только парус заменен у него флагом. Таким образом объясняется непонятный с первого взгляда вопрос Тристана:

А флаг, флаг?

И ответ Курвенада:

Флаг радости на вымпеле, веселый и светлый…

(Дело идет, очевидно, о белом парусе).

В последнем эпизоде Тристана причудливо сплелись между собой мотивы древней Кельтской саги с античными и даже – восточными мотивами (см. А. Cleather B. Crump. Tristan und Isolde).

12

Об этих «conteurs» говорят Беруль, Томас, Marie de France.

13

Отрывки произведения норманна Беруля изданы Fr. Michel. Tristan. Londres, 1835.

14

Мы имеем целый ряд рукописей, обработки стихотворных переложений, вплоть до романа XV ст., поэмы Эйльгарта, свидетельствующие о чрезвычайной её популярности в средние века. Саная старая из них, стихотворная поэма, относится к XIII веку. Она издана Lichtenstein\'ом (Strassburg, 1877).

15

От поэмы Thomas\'а сохранилось несколько рукописей, которые, однако, не дают полного представления о его творчестве. Более совершенную картину дает норвежская переработка французских стихотворений, написанная для короля Гакона (1217–1263), много сделавшего для политического могущества своей родины и введшего при своем дворе рыцарские обычаи и образование.

16

Прекрасную стихотворную обработку этой поэмы дал и Hertz. В последнее время среди широкой немецкой публики стал пробуждаться все более и более живой интерес к этому прекрасному произведению средневековой поэзии. За очень короткое время вышел целый ряд изданий Hertz\'евской обработки.

17

Кроме Готфрида и Томаса, Р. Вагнер знал, повидимому, «VolksbuchIein» 1498.

18

См. Souchier. История фр. лит. и Goltner IV и I pg. 209.

19

Этот напиток встречается, впрочем, и в античной поэзии.

20

См. предисловие Веселовского к русскому изданию роману Бедье (см. А. Cleater и В. Crump. Tristan and Isolde).

21

См. предисловие Веселовского к роману Бедье.

22

Это выражение сообщено мне А. Л. Волынским.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Что такое литература?
Что такое литература?

«Критики — это в большинстве случаев неудачники, которые однажды, подойдя к порогу отчаяния, нашли себе скромное тихое местечко кладбищенских сторожей. Один Бог ведает, так ли уж покойно на кладбищах, но в книгохранилищах ничуть не веселее. Кругом сплошь мертвецы: в жизни они только и делали, что писали, грехи всякого живущего с них давно смыты, да и жизни их известны по книгам, написанным о них другими мертвецами... Смущающие возмутители тишины исчезли, от них сохранились лишь гробики, расставленные по полкам вдоль стен, словно урны в колумбарии. Сам критик живет скверно, жена не воздает ему должного, сыновья неблагодарны, на исходе месяца сводить концы с концами трудно. Но у него всегда есть возможность удалиться в библиотеку, взять с полки и открыть книгу, источающую легкую затхлость погреба».[…]Очевидный парадокс самочувствия Сартра-критика, неприязненно развенчивавшего вроде бы то самое дело, к которому он постоянно возвращался и где всегда ощущал себя в собственной естественной стихии, прояснить несложно. Достаточно иметь в виду, что почти все выступления Сартра на этом поприще были откровенным вызовом преобладающим веяниям, самому укладу французской критики нашего столетия и ее почтенным блюстителям. Безупречно владея самыми изощренными тонкостями из накопленной ими культуры проникновения в словесную ткань, он вместе с тем смолоду еще очень многое умел сверх того. И вдобавок дерзко посягал на устои этой культуры, настаивал на ее обновлении сверху донизу.Самарий Великовский. «Сартр — литературный критик»

Жан-Поль Сартр

Критика / Документальное