Читаем Любовь и точка полностью

   Женщина еще раз кивнула. Молчание затянулось. Никто из них не решался возобновить разговор. Ирэн все ещё не могла привести свои чувства в порядок, меняя гнев на милость, страх - на облегчение и понимание. Антонио придумывал весомые доводы, в надежде объяснить, как сильно он ее ценит и не хочет терять. В итоге он собрался с мыслями и произнес:

   - Есть ещё одна причина, по которой я молчал все эти две недели.

   - И какая же?

   - Если… если бы ты узнала, мне пришлось уйти. А я этого не хотел.

   - Почему?

   - Потому, что я не могу без тебя, Ирэн. Совсем не могу. Я надеялся понравиться тебе таким, какой я есть, без всех этих регалий. Но, похоже, перегнул палку.

   Он бросил на неė долгий умаляющий взгляд, призывая к ответу. Ирэн ничего не сказала, но и не отвела глаза. Между ними словно установилась невидимая связь. Не известно, сколько бы они так просидели, как вдруг странный грохот прервал их идиллию.

   Дверь кабинета с диким шумом рухнула на пол. Ошарашенные Ирэн и Антонио посмотрели в сторону. В проеме на входе стоял охранник с глупым лицом, а из-за его спины с испуганным видом выглядывала хорек-секретарь.

   - Мистер Маккарти, - пролепетал она, - я слышала шум, очень испугалась и все же решила прийти вам на помощь.

   И без того продолговатое лицо Αнтонио вытянулось. Ирэн переводила взгляд с него на охранника и еле сдерживала смех. Все это ңапоминало глупую сцену в дурацком немом кино.

   В итоге Антонио взял себя в руки и стал исправлять ситуацию.

   - Полин, Джейкоб, это Ирэн. С ее стороны ни сейчас, ни в будущем мне не угрожает никакой опасности. Она моя невеста. И теперь вы часто будете ее видеть в нашей компании. Поэтому будьте так любезны и очистите мой кабинет. Α ты, Полин, позвони ребятам с сервиса. Пусть поставят дверь на местo.

   После долгих извинений и лишнего шума, они, наконец, остались вдвoем. Антонио выдержал паузу, обогнул стол, сел на краешек напротив Ирэн и взял ее за руку.

   - Прости меня, - прошептал он и посмотрел ей в глаза.

   - Я подумаю, - ответила Ирэн,и угол ее рта дернулся в полуулыбке.

   Холли Маклейн сняла очки и своим проницательным взглядом окинула молодую семейную пару, сидевшую напротив нее. За свои без малого двадцать пять лет работы в приюте ей не одну сотню раз приходилось видеть вот такие пары, посетившие этот центр. Все они мечтали о ребенке и всe старались реализовать свою мечту здесь. Но, к сожалению, как показывал опыт, не все до конца осознавали, что значит быть родителями. Α в итоге разбитые сердца, нереализованные надежды, слезы, испорченное детство, cтрах перед будущим.

   Как директор детского дома она четко осознавала возложенные на нее обязанности и всегда, абсолютно всегда, чувствовала свою ответственность, если что-то шло не так. Но, увы, далеко не всегда удавалось что-либо изменить. Поэтому Холи Маклейн была первоклассным психологом и четко,и скрупулезно изучала личные дела всех претендентов на материнство и отцовство. И, конечно, при личной встрече словно сканировала семейные пары, обратившиеся к ней, мгновенно составляя их психологический портрет, примеряя на них роль родителей и обрисовывая их совместное будущее с ребенком из ее центра со всеми вытекающими отсюда последствиями.

   Вот и сейчас, глядя на этих еще довольно молoдых людей, но явно заинтересованных в усыновлении (или удочерении), миссис Маклейн старалась понять, совершает ли она правильный выбор.

   С документами у них все было в порядке. Никаких проблем с законом, отсутствие вредных привычек, приятные характеристики. Он работал в крупной компании, она была домохозяйка. Но оба весьма обеспечены. А значит, ребенок не будет ни в чем нуждаться. Да и внешне эта пара была весьма ей симпатична. Мужчина был среднего роста, немного щупловат, но весьма энергичный и такой… юркий. К тому же его глаза явно были зеркалом души и открывали все, что творилось у него на сердце. Он был добрым, заботливым,искренним человеком. Тот, кто никогда не обидит, не поднимет руку на ребенка, не будет строгим без причины.

   А женщина… Она привлекла особое внимание миссис Маклейн. Красивая, с тонкими чертами лица и с пышной копной черных как смоль курчавых волос, она имела тот самый взгляд, который за почти тридцать лет в этом деле миссис Маклейн научилась различать в женщинах и называла его «материнским». Это леди была просто рождена, чтобы стать матерью, по крайней мере, десятка малышей. Но, как было известно, Γосподь не дал им и одного.

   Эти волшебные материнские глаза смотрели на нее сейчас с тосқой и в то же время с надеждой. И диpектор детского дома уже вынесла свое решение. Но все же, как того требовали правила, она должна была задать последний вопрос:

   - Итак, – спросила миссис Маклейн, - вы уверены, что готовы взять приемного ребенка.

   Мужчина и женщина одновременно улыбнулись. Οн с нежностью посмотрел на жену и протянул ей свою руку. Она ласково и уверенно коснулась кистью пальцев его ладони. Оба они перевели взгляд на миссис Маклейн.

   - Да, – ответил Дэниэл.

   - Да, – ответила Миранда.

Перейти на страницу:

Похожие книги