– Я бы его ни с кем не спутал. Это точно он. Я слышал, что он связался с самыми непутевыми беглецами, но до сегодняшнего дня не верил. Он был в мундире янки, а еще разжирел, как кабан весной. Похоже, их банда не голодает. – Энди чуть было не улыбнулся, но гнев управляющего заставил его сдержаться.
– Так и есть, – сказал Мик. – Они воры. Как думаешь, кто утащил у нас шесть кур неделю назад? Думаю, нам стоит подготовиться, чтобы как следует встретить их, если они вздумают вернуться. Надо отлить пуль для мушкета и проверить, не отсырел ли порох в тех двух бочонках.
– Все сделаю, – пообещал Энди.
Мик почесал кончик носа.
– Ты ничего не сказал о нитритной соли.
– Не нашел, мистер Мик, – покачал головой Энди. – Я даже на Традд-стрит заехал, думал занять немного у мистера Купера, но там дома никого не было. То есть никто не открыл. Я долго стучал в ворота, громко стучал. Простите, что вернулся с пустыми руками.
– Я знаю, что ты старался. Завтра попробуй съездить к Френсису Ламотту. Мне противно просить об одолжении этого самодовольного засранца, но я слышал, он привез немного из Уилмингтона. – Мик устало махнул рукой. – Спасибо, Энди. Я рад, что ты не пострадал.
Выходя, Энди увидел, что мистер Мик взял Новый Завет, который всегда лежал у него на столе. Управляющий открыл книгу и склонился над страницей; его губы беззвучно шевелились, на лице было написано отчаяние. Уже шагая по дорожке, Энди подумал, что ничего удивительного в этом не было. Напряжение и мрачное уныние уже давно висели над плантацией, как и над всем округом. И в придачу ко всем другим проблемам теперь в лесах скрывалась еще и банда беглых рабов, человек тридцать или пятьдесят. Каффи был среди них.
Его одутловатое лицо над дулом мушкета не выходило из головы Энди, когда он шел к хозяйскому имению в поисках Джейн. Беглые выходили из болот, чтобы украсть еду или убить и ограбить невезучих путников, попавшихся им на пустынной дороге. В прошлом месяце двое белых мужчин с прибрежных плантаций были найдены мертвыми. В январе кто-то видел, как бандиты разводили костры рядом с пустующим домом в Резолюте, в котором раньше жила Мадлен со своим мужем Джастином Ламоттом. А вскоре после этого пожар сровнял это место с землей.
– Добрый вечер, мисс Кларисса, – поздоровался Энди, подойдя к дому.
Мать Орри не ответила. Улыбаясь смущенной улыбкой, она неподвижно сидела на веранде и смотрела на аллею, ведущую к дороге. Потом вдруг подняла правую руку и слегка помахала ею перед лицом, словно отгоняя надоедливого комара. Но этим вечером Энди никаких комаров не заметил.
Сокрушенно покачав головой, он вошел в дом и направился на шум молотка, пока не увидел Джейн. Она помогала слуге забивать рейками окно над нижней лестницей – его недавно разбило в ненастье. Ни стекла, ни хотя бы хороших досок в Чарльстоне было не купить.
При виде Энди Джейн улыбнулась, но по выражению его лица сразу поняла: что-то случилось. Отведя девушку в сторону, он рассказал о происшествии на дороге, хотя и преуменьшил грозившую ему опасность.
– Могу поспорить, Каффи только и ждет, чтобы напакостить здесь. Может быть… – Энди понизил голос, чтобы слуга не услышал, – может, нам стоит уже тайно пожениться да и сбежать отсюда как-нибудь ночью?
– Нет, я обещала мисс Мадлен, что останусь. К тому же я не хочу выходить замуж тайком. Это для рабов. Мы с тобой должны пожениться как свободные люди. – Она крепко сжала руку Энди. – Ждать недолго. Всего год или даже меньше.
Энди ласково посмотрел на нее:
– Что ж, придется потерпеть, ведь я еще не встречал никого, кто бы мне так нравился. Пока не встречал.
Она легонько щелкнула его по лбу, и Энди со смехом отскочил. Он очень надеялся, что смех поможет скрыть его мрачное настроение. Теперь у него не осталось сомнений, что уже очень скоро бандиты явятся на плантацию. Если Каффи с ними, то этого точно не избежать.
В ту ночь он плохо спал, видя перед собой обрюзгшее лицо Каффи. Утром, когда он уже собирался ехать к Френсису Ламотту, Филемон Мик отвел его в сторону и сунул в коричневую руку револьвер:
– Он заряжен. Постарайся, чтобы его не увидел по дороге какой-нибудь белый. Спрячь в кустах, пока будешь у Ламотта. Если тебя с ним поймают, могут и повесить.
– Да и вас могут повесить, мистер Мик, за то, что вы мне его дали.
– Ничего, рискну. Мне совсем не хочется, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Улыбка Энди стала напряженной.
– Не хотите терять ценного ниггера?
– Не хочу терять хорошего человека, – сердито ответил Мик. – А теперь забирай своего мула и убирайся, пока я не дал пинка твоей глупой заднице.
Энди протяжно вздохнул:
– Извините, что я так сказал. Старые времена сказались.
– Я понимаю.
Они пожали друг другу руки.
Насвистывая «Землю Дикси», Энди не спеша ехал по тусклой, заросшей травой дороге – это был самый короткий путь к Френсису Ламотту. А старина Мик не такой уж плохой человек, думал он, когда вдруг заметил впереди нечто темное и бесформенное, похожее на груду брошенной одежды.
– Стой, мул! – прошептал он и настороженно прислушался.