Читаем Любовь к Люсинде полностью

— Конечно нет. Однако он и сам воодушевится. Разве не в натуре игрока строить замки на песке, когда все против него?

— Люсинда! — Мисс Блайт неодобрительно взглянула на нее. — Люсинда, что конкретно ты собираешься делать?

— Ничего экстраординарного, уверяю тебя. Пока я буду таким образом держаться, Ферди будет строить планы и надеяться. Я стану сердечно приветствовать его всюду. Но не удостою своего кузена ни одним словом наедине и не отвечу на его внимание, — холодно проговорила Люсинда. Она хитро взглянула на компаньонку. — Ферди считает себя первоклассным танцором. Какая жалость, что в будущем мне придется танцевать с менее искусными партнерами!

Мисс Блайт успокоилась и улыбнулась.

— Что касается меня, то я сделаю все, что в моих силах, чтобы отражать атаки этого джентльмена, — сказала она. — Мистер Стэссарт обнаружит, что я — неподкупная и подозрительная. Я не позволю тебе принимать его, если только при этом не будет присутствовать по меньшей мере еще один посетитель. В ином случае, дорогая Люсинда, я буду настаивать на том, чтобы отказать ему в приеме.

— Я надеюсь на тебя, Тибби! — рассмеялась Люсинда — О Боже, как же Ферди станет тебя ненавидеть!

— Я добьюсь этого, моя дорогая, — заверила ее мисс Блайт.

В этот момент подошел лорд Мейз. Он поклонился и улыбнулся Люсинде.

— Я прошу мисс Блайт позволить мне пригласить вас на этот тур вальса, миледи.

— Даже не знаю, милорд. Она только что заверила меня, что будет теперь со мной гораздо строже, — отвечала Люсинда и обратилась к компаньонке: — Каков ваш вердикт, Тибби? Можно ли меня доверить этому джентльмену?

— Что вы скажете, мисс Блайт? Я полностью завишу от вашего решения, — поклонился лорд Мейз.

— Я уверена в вашей порядочности, лорд Мейз, — рассмеялась мисс Блайт.

Он поблагодарил мисс Блайт и увлек Люсинду на вальс. Кружа ее в танце, он сказал:

— Думаю, ваш бал и ужин имели большой успех, Люсинда. Я за весь вечер не услышал ни одного упрека и недовольства.

— Я рада, потому что, говоря по правде, весьма боялась. Я так хотела, чтобы все получилось, — ответила Люсинда. Она наслаждалась танцем и своим партнером. Он был хорошим танцором, умело вел ее. Его близость вселяла уверенность.

— Не может быть и сомнений, — заверил лорд Мейз. — Да, чем вы с мисс Блайт злословили? Она на кого-то ворчала?

— Мы говорили о кузене, мистере Стэссарте, — ответила Люсинда. Она удивилась, когда лорд Мейз сжал ей руку. — Уилфред!

— Этот мерзавец совершенно распоясался, так? — резко спросил лорд Мейз. — Я слышал какие-то пересуды, которые счел совершенной ерундой, несколько минут тому назад, но…

— О, какая досада! Дело в том, что мистер Стэссарт перешел границы в уверениях преданности своей кузине, и это было неверно истолковано теми, кто не знает наших истинных отношений, — сказала Люсинда. — Я была оскорблена тем, что он сделал меня центром вульгарного любопытства и поставил в столь идиотское положение. Тибби всего этого просто не видела. Она была в таком гневе, узнав об этом, что, пожалуй, поджарила бы кузена на угольях, если бы могла.

— И была бы права! Какой нахал! — Взглянув на мистера Стэссарта, лорд Мейз еще более помрачнел. — Кузен он вам или нет, Люсинда, мне он неприятен. Это позерство, его нелепые манеры раздражают.

Люсинда рассмеялась, и ее лицо прояснилось.

— Умоляю, не позволяйте себе злиться на кузена, Уилфред. Я не придаю его персоне столь большого значения, и вы не должны тоже.

— Да, но дело не только в вас, Люсинда. Юный Торп, например… Я не думал, что Джеральд такой простак, чтобы попасться в лапы матерого картежника.

Люсинда быстро взглянула на него.

— Что вы имеете в виду, Уилфред? Ферди вовлек лорда Торпа в игру более допустимого? О, какой ужас! Лорд и леди Торп такие наивные люди. Эта страсть разрушит их жизнь, они не смогут даже бороться с нею.

— Именно в этом дело, Люсинда, — подтвердил лорд Мейз, оценив ее мгновенное понимание. — Я чувствую ответственность за Джеральда. Он служил под моим началом под Ватерлоо, и лучшего парня я не встречал. Но он так доверчив и…

— Ему и в голову не придет, что кто-то может беззастенчиво воспользоваться его доверием, — кивнула Люсинда.

— Именно! — воскликнул лорд Мейз. — Откуда вы все знаете?

— Леди Торп намекнула мне, — ответила Люсинда. — Что вы намерены предпринять, Уилфред?

— Не знаю. Я думаю, что единственный выход — это постараться направить интересы Джеральда в иное русло до конца сезона. У меня более нет власти над ним. Мы теперь просто друзья. В ином случае, будь он, как прежде, у меня в подчинении, я бы просто запретил ему играть в карты. Но я не желаю подрывать дружбу, уязвляя его гордость.

— А я готова задушить своего кузена! — воскликнула Люсинда.

Лорд Мейз рассмеялся, чуть приблизив ее к себе.

— Сомневаюсь, что в этом есть необходимость. Думаю, все обойдется.

— А я вообще не желаю более думать о кузене весь оставшийся вечер, — сказала Люсинда, затаив дыхание, поскольку ощутила крепкие объятия лорда.

— В таком случае, миледи, могу ли я надеяться, что вы подарите мне и следующий танец? — глядя ей в глаза, спросил лорд Мейз.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже