– Насчет совершенства могу поспорить с вами, – рассмеялся парень. – А гипнотизирует он своего глупого хозяина, который потратил целый год на то, чтобы понять, что не укротит его.
Я тоже засмеялась.
– Вы хотели бы с ним познакомиться? – предложил он.
– Конечно! – сказала я громче, чем собиралась, из-за своего сильного возбуждения. Но, похоже, недостаточно громко, чтобы привлечь внимание Теодоры.
– Думаю, они не заметят нашего отсутствия. Мне кажется, нам обоим не слишком интересно обсуждать ленты, – прошептал он, наклоняясь к моему уху.
Всю меня охватила дрожь, от макушки до кончиков пальцев.
Да что со мной, в конце-то концов, происходит? В такие моменты в моей голове все явно путается. И мне это ни капельки не по душе.
Теодора не заметила нашего молчаливого ухода. Элиза поняла, но лишь улыбнулась и снова обратила внимание на подругу.
11
Я еще не видела этих конюшен, находившихся далековато от дома. Обычные деревенские конюшни, коряво сложенные из бревен разного размера. Они чем-то напомнили мне «Хижину». Конечно, бар был не настолько деревенским, но почему-то этот «деревянный торт» дал мне ощущение комфорта.
Пока мы шли к конюшням, я осматривалась, снова наслаждаясь красотой этого места. Оно разительно отличалось от того, к чему я привыкла. Тут не было наружной рекламы, вывесок, сэндвич-менов[6]
, афиш, передвижных лавок старья… Здесь так спокойно и (должна признать) красиво.– Осмелюсь сказать, вы первая знакомая мне девушка, которая не воодушевляется при упоминании слова «бал», – промолвил Иэн, как мне показалось, расслабленным тоном.
– Я не очень люблю праздники. По натуре больше домоседка. Честно говоря, я должна была бы сказать –
Он кивнул, и я продолжила:
– Знаешь, когда чувствуешь, что весь мир смотрит на тебя удивленно, типа
– По-моему, это отлично. Я очень ценю вашу компанию. Ваша манера изъясняться просто очаровательна, – сказал он, с улыбкой глядя вперед. – И мне тоже странно, что я предпочитаю говорить с девушкой, с которой только познакомился, а не с теми, которых знаю уже давно.
– Там, где я живу, в таких случаях говорят: «Сошлись характерами».
Он посмотрел на меня.
– Когда двое людей ладят сразу же, как только познакомятся. И я точно схожусь с тобой характером, – улыбнулась я.
– Значит, и я тоже.
Иэн был очень красив, когда вот так улыбался!
– Который из этих коней – тот, с картины? – спросила я, кивая на стойла. Их там была дюжина, а может, и больше.
– Третий, – сообщил он. – Я дал ему имя
– Шторм, – я удивилась. Английский язык уже стал международным в девятнадцатом веке? – Ты говоришь по-английски?
– Честно говоря, читаю лучше, чем говорю. Мой преподаватель языков заставил меня выучить некоторые. На английском настоял мой отец. Мой дедушка приехал из Англии.
Не зря я удивилась, когда узнала его фамилию!
– И мой отец полагал, что важно не забывать о своих корнях. Немецкий изучать было труднее. Но если уж я что-то учу, сеньорита София, то никогда больше не забуду.
– Только ты никак не можешь запомнить моего имени. Я начинаю думать, что ты делаешь это специально, чтобы позлить меня! – сказала я, все еще под впечатлением от того, что он знает (как мне казалось) разные иностранные языки.
– У меня больше нет оправданий, сень… София.
Ему действительно было трудно обращаться ко мне лишь по имени. Единственный человек, которого он называет так, – Элиза. И с ней он знаком с рождения.
– О боже, как он прекрасен! – воскликнула я, заходя в стойло к Шторму.
Он не был таким же красивым, как на картине. Он был лучше, нежели я представляла. Особенно по сравнению с лошадьми, стоявшими рядом.