Читаем Любовь куклы [СИ] полностью

— А у меня плеточка, — она развернулась и, увидев удивленное лицо Альфа, рассмеялась. — Мне её Валерия подарила, на Новый год, — давясь от смеха, пробормотала она.

— М-да… чего только в жизни не узнаешь. — Усмехнулся Альфред, наблюдая, как Тори закатилась от смеха.

— Она для тебя подарила…

— Для меня?

— Ага, — смеялась девушка. — Она как чувствовала, что мы рано или поздно окажемся в кровати.

— Мне б такую уверенность, я бы тебя туда давно уложил.

Сидя утром в офисе, в кабинете у Гамильтона, Тори смотрела, как её дядя стоит возле окна.

— Почему ты ничего мне не сказал?

— А что мне надо было сказать, Алэйна? Что твою маму зовут Виктория, а Софией она никогда не была. Мне надо было разрушить у ребенка иллюзию счастливой семьи, сказать, что все это было выдумкой. Но зато гордо заявить, что я твой дядя. — Мужчина взял сигарету, прикурил, и потом сразу же смял в её пепельнице. — Я сам мог бы погибнуть на любом задании, и оставить тебя одну. — Он подошел к столу и оперся на него руками. — Я боялся сделать тебя мишенью, если станет известно, что ты моя племянница. Ты, единственное, что у меня осталось.

— А когда я стала взрослой, почему ты не рассказал?

— Ты стала агентом, а у нас нет родных, — и, подойдя к девушке, присел на корточки возле её кресла, взяв её руки в свои. — Я просил тебя выбрать другую работу, но ты меня не слушала. Мне оставалось лишь устроить так, чтобы ты попала в хороший отдел. Каждый раз когда ты на задании, я не нахожу себе места. Ведь я так хотел, чтобы у тебя была нормальная жизнь, без этого всего… — он обвел рукой комнату. — Я не хотел, чтобы ты убивала, мечтал понянчить твоих детей… А что получилось?

— Я хотела отомстить за родителей, — Тори крепко сжала руку дяди. — Но ты меня опередил. Хотела стать такой же как они, чтобы они гордились мной. И моя мечта сбылась…Мечта идиотки, — горестно заключила она. — Я понимаю теперь, почему ты меня запирал дома, чтобы я не пошла в агентство. Я сама выбрала эту жизнь и теперь не смогу отсюда выбраться.

Гамильтон встал и, подойдя к стене, открыл сейф. Девушка увидела, что он несет ей бархатную шкатулку.

— Что это? — удивилась она, когда он дал ей её в руки.

— Эта шкатулка твоей мамы. Я все думал, как бы тебе её отдать.

Открыв ее, Тори увидела драгоценности, а сверху лежал большой рубин в оправе. Взяв его в руки Тори крепко сжала.

— Виктория носила его постоянно, он был её талисманом. Но когда началось задание, эту шкатулку она забыла дома.

Гамильтон взял кулон и застегнул цепочку на шее у Тори.

— Ты очень похожа на маму, а характер у тебя весь в папочку.

— А Альф сказал, что в тебя… — усмехнулась Тори.

— Много он знает этот мальчишка, он еще получит за то, что соблазнил мою племянницу. Ему что женщин увивающих за ним мало.

— Я люблю его, а он меня, но вместе мы быть не сможем.

— Этот пацан у меня получит, значит, соблазнил и бросил, — Тори рассмеялась, глядя на своего дядю.

— Нет, он сказал, что я от него не избавлюсь.

— Молодец…

— Но я не смогу быть с ним, мы же или друг друга поубиваем, или нас убьют.

— Алэйна, Альфред не твой отец. Твой отец, хоть и любил Викторию, но, честно сказать, был слабым агентом. Он допустил ошибку, которая стоила жизни его семье, он сам выдал себя. Альфред не такой, я в нем уверен на сто процентов, он не даст тебе умереть, чтобы не случилось, и вытащит из любого дерьма, в которое ты влезешь.

— Ну, спасибочки, — обиделась Тори и, нахмурившись, сказала. — Не знала, что я фиговый агент.

— Нет, агент ты хороший. Только вспомни, кто тебя в последнее время из неприятностей вытаскивал?

— Альф…

— Вот и я о том же…Хотя, пара вы взрывная. — Гамильтон обернулся, когда услышал, что дверь открылась, и в кабинет вошел Альфред.

— Нам уже нужно ехать, — сказал мужчина, внимательно глядя на Тори, и только когда убедился что с ней все хорошо, перевел взгляд на Гамильтона.

Тори встала с кресла и поцеловала дядю в щеку.

— Не скучай, мы скоро вернемся.

Мужчина крепко обнял её, и услышал, как она тихо ему сказала. — Я люблю тебя, Гамильтон, и рада, что ты мой дядя, — а потом направилась к Альфреду, стоящему возле двери.

— Удачи вам, — сказал он, видя, как Альфред открывает дверь, пропуская Тори вперед. — Альфред, — окликнул он его, и когда молодой человек повернулся, сказал. — Береги её, а то я с тебя шкуру спущу, — он видел, как Альфред усмехнулся и кивнул ему головой.

Когда Гамильтон остался в кабине один, он набрал на телефоне номер, известный лишь ему. После долгих гудков, он услышал родной и любимый голос, и улыбнулся.

— Твоя дочка влюбилась, Виктория…

Глава 15

Пожилой мужчина внимательно наблюдал за танцующей парой, партнер уверено вел свою даму в танце. Эта пара была просто создана для танго, он видел, как страсть светится в их в глазах, зажигая всех вокруг. Их движенья были синхронны и четки. Мужчины обращали внимание на гибкость девушки, и многие из них представляли какова она в постели, завидуя её мужу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасная любовь

Вампиры в большом городе
Вампиры в большом городе

Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все? Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам… Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси? Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: FairyNБета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже