Читаем Любовь на Бродвее полностью

Они сидели перед камином в просторной комнате со старинным лепным потолком и бледно-кремовыми панелями в нижней части покрытых узорчатой тканью стен. Это была великолепная комната с прекрасной мебелью. Все вокруг говорило о комфорте и богатстве.

- Постановка будет стоить не менее полумиллиона.

Мэтт, ты уже обращался к меценатам, что удалось узнать?

- Двадцать пять тысяч. И то может быть. Парни не уверены.

Джек фыркнул:

- Двадцать пять тысяч долларов. Так что нам недостает всего лишь четырехсот тысяч плюс-минус несколько баксов. О Господи!

- Нам? - переспросила Джаффи. - Нам не хватает четырехсот тысяч?

- Конечно, нам. Не думаешь же ты, что я позволю тебе отдать сценарий какому-нибудь ничтожному продюсеру, который не может отличить задницу от норы?

Ты принесла его мне, теперь это и мой спектакль. Так что не хватает, конечно, нам. Мы, несомненно, должны поставить этот спектакль в "Лайсиуме". Для такого представления там самая лучшая сцена в Нью-Йорке и за кулисами много места для смены декораций. Зрительный зал уютный и достаточно вместительный, так что если мы сможем продать все до единого билета на каждое представление в течение двух лет, то, вероятно, нам не придется снимать последнюю рубашку. Я попробую поговорить с ними прямо отсюда.

- Джек, если мы очень постараемся, когда, по-твоему, мы сможем запустить спектакль?

- Прежде всего надо договориться с театром, а потом решать вопрос о дате. Думаю, месяцев через шесть, - сказал он после некоторой паузы. - Это небольшой срок, чтобы осуществить постановку, но достаточный для Джаффи, чтобы получить третью награду "Тони".

Все засмеялись, затем Джек обратился к Джаффи:

- Но только обещай мне одну вещь. В тот вечер, когда будут вручать награду, ты должна присутствовать на церемонии. Меня не волнует, что в этот момент тебе могут предложить миллион долларов за одно выступление в Лас-Вегасе. Ты должна лично получить награду.

- Я буду там. Можешь поставить на пари свою жизнь.

- Именно это я и делаю сейчас, - сказал Джек неожиданно серьезно. - Мы все ставим свою жизнь.

***

Четырнадцатого июля Джаффи уже не выступала в роли Далилы - ее заменила английская актриса - и улетела домой в Нью-Йорк, где ее встречал Пол.

- Дай взглянуть на тебя. - Он положил руки ей на плечи, внимательно посмотрел на нее, крепко обнял. - Ты выглядишь просто фантастично. Дорогая, я ужасно соскучился по тебе.

- Я тоже. - Она не задумывалась над словами и отвечала почти автоматически, глядя в окошко такси, которое везло их в центр города.

- Они разместили аэропорт далеко от престижных кварталов. Мы едем уже сорок пять минут по картофельным полям.

- Подожди, - сказал Пол. - Скоро здесь тоже все преобразится. Если бы у меня были большие наличные деньги, я бы занялся перепродажей земли.

- Не жадничай, у тебя и так дела идут хорошо. - Она вдруг задумалась над тем, что он сказал. - Пол, или у тебя снова проблема с деньгами?

- Нет, проблемы нет. Я подошел к пределу, но не вышел за рамки дозволенного. Это неизбежно в моей работе. - Он заметил страх в глазах Джаффи и понял, что напугал ее. - Все в порядке. Никаких необычайных займов. Теперь все свои дела я веду через банки.

В голове у Джаффи вертелся вопрос, не желает ли Пол войти в долю, став одним из меценатов постановки "Когда наступает утро". С Джеком Файном в качестве продюсера она могла не колеблясь рекомендовать любому инвестировать свои деньги в это дело. Ладно, может быть, она спросит его об этом позже, когда переговорит о всех прочих делах. Сейчас не время, подумала Джаффи и улыбнулась.

На следующий день ее рука дрожала, когда она набирала номер Мэтта.

- Варлей у телефона.

Голос прозвучал отрывисто, по-деловому. И все-таки по спине у Джаффи пробежала дрожь. Она представляла его рот, произносящий слова, тонкие подвижные губы.

- Это Кейн, - сказала она в тон ему. - Как поживаешь, любовь моя?

Прошла секунда или две, прежде чем он ответил:

- Хорошо, Джаффи. Добро пожаловать домой. Как прошло путешествие?

Все тот же деловой тон, видимо, во время паузы он сумел овладеть собой и вспомнить то, что и она должна была помнить, - в их отношениях ничего не изменилось. Он агент, она клиентка, они хорошие друзья, и ничего более. Джаффи проглотила подступивший к горлу ком:

- Путешествие было прекрасным. Перед отъездом я виделась с Джеком. Он вернется через несколько недель, как только новая "Далила" установится на долгое время. Между прочим, он говорит, что "Лайсиум" просматривает необходимые декорации.

- Я тоже слышал об этом, - подтвердил Мэтт. - Джаффи, ты знаешь, что они запросили семидесятитысячный залог и Джек заплатил из собственного кармана?

- О Боже! Нет, я не знала. Он не сказал ни слова.

- Я никогда не слышал, чтобы он делал подобные вещи прежде. Это говорит о том, как он верит в будущий спектакль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею – граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения