Читаем Любовь на земле кондоров полностью

– Просто я устала, – заверила его Алиса, но Люк подошел ближе и, посмотрев на бледное лицо девушки, нахмурился.

– Вы же доктор, – сурово заметил он. – Вы сами знаете, больны вы или нет. Я боюсь, что вы не скажете мне, если вдруг почувствуете себя хуже.

– Вам я скажу, – пообещала Алиса, улыбаясь, хотя ее глаза упорно закрывались.

Прежде чем уйти, Люк еще некоторое время вглядывался в бледное лицо девушки.

– Не забудьте же о своем обещании, – предупредил он почти угрожающе. Алиса, улыбаясь, позволила глазам закрыться и уже задремала, когда Люк нежно пробормотал: – Спите, pequeña[21]. Здесь вы в полной безопасности.

Кажется, это ласкательное слово, подумала девушка, проваливаясь в сон. И решила, что Люк относится к ней как к ребенку. А все потому, что она упала и разбила себе голову.

– Я вынослива, как лошадь, – вслух напомнила себе Алиса, считая, что Люк уже ушел.

Но он был еще в комнате: он просто стоял и смотрел на сонную девушку, а когда услышал ее заявление, то в его темных глазах вспыхнули нежность и веселье.

Оказалось, в доме Люка жить очень приятно. Здесь было спокойно и тихо, казалось, остального мира не существует – только этот райский уголок у подножия Анд. Дни проходили за днями, и Алиса очень привязалась к матери Люка. Элизабет Санчес, после стольких лет замужества ставшая больше боливийкой, чем англичанкой, и даже говорившая с легким акцентом, все же наслаждалась компанией Алисы.

Люка не было. Он уехал в тот же день, когда привез Алису, и хотя Алиса скучала по нему, она признавала, что так будет лучше для них обоих. Уехав специально, чтобы не подвергать себя искушению, он вряд ли собирался возвращаться, пока она здесь. Об ее отъезде даже не говорилось, но Алиса и сама уже не хотела покидать этот дом. Да и ее скорый отъезд выглядел бы черной неблагодарностью, ведь мать Люка столько делала для нее.

Через два дня после приезда Алисы были присланы платья. Алиса попыталась протестовать, но Элизабет, смущенно улыбнувшись, объяснила, что это не она, а Люк купил одежду для Алисы и приказал доставить ее сюда из Ла-Паса. Люк не знал ее размера, но платья сидели на девушке идеально. И хотя она была смущена – в глубине души очень обрадовалась подарку. Среди прочей одежды были купальники, и теперь Алиса могла каждый день плавать в бассейне, находящемся за домом. Девушка чувствовала себя лучше, нога не болела, и она позволила себе расслабиться. Ее кожа приобрела золотистый загар, а под жаркими лучами боливийского солнца волосы стали цвета бледного золота.

– Вы хорошо выглядите, – как-то заметила Элизабет Санчес, стоя у бассейна и с улыбкой наблюдая за Алисой, лениво плескавшейся в воде. – Люк будет доволен вашим видом.

– Он вернулся?

– Да, можно так сказать. Он звонил каждый день и спрашивал о вас. Ведь вы же его гостья. А сейчас он здесь – чтобы развлечь вас, поскольку вы наверняка скучаете.

– О, я вовсе не нуждаюсь в развлечениях, – поторопилась заверить Алиса. – Но я уже выздоровела, и мне пора собираться домой.

– Дом, – мечтательно вздохнула Элизабет, садясь в плетеное кресло, стоящее около бассейна, в то время как Алиса вылезла из воды и завернулась в широкое полотенце. – Когда-то, говоря о доме, я имела в виду Англию. А сейчас мой дом – Боливия. Я редко вспоминаю об Англии. Иногда я даже забываю, как же говорят мои соотечественники.

Алиса хотела спросить, счастлива ли она, но решила, что это будет нетактично, и промолчала. Она еще слишком мало знакома с Элизабет, чтобы говорить о личной жизни.

– Люк отвезет вас в наш дом в Ла-Пасе, – продолжала тем временем миссис Санчес. – Я помогу вам собрать вещи. Надеюсь, там вы встретитесь с отцом Люка.

Алиса надеялась на обратное, так как слишком боялась этой встречи. Со слов Люка она представляла его отца деспотом аристократом и не была уверена, что сможет вынести его высокомерие.

– Я уже почти здорова и могу лететь домой, сказала Алиса. – Мне бы не хотелось задерживаться. Когда я увижу Люка, то скажу ему об этом.

– Но вы здесь никого не стесняете, и мне приятно ваше общество, – заверила девушку мать Люка. – Мне бы не хотелось расставаться с вами, пока вы окончательно не оправитесь от травм.

– Сожалею, но меня в Англии ждет работа в больнице, – напомнила Алиса. – Я не могу задерживаться здесь, иначе потеряю место. Я не стану настоящим врачом, если не наберусь опыта.

Это было хорошим оправданием ее отъезда, который, как решила Алиса, должен состояться как можно скорее. Идиллия в доме Люка не могла продолжаться вечно, и к тому же в Боливии она не сможет выкинуть мечты о Люке из головы. Элизабет ушла, а Алиса вновь нырнула в бассейн и вовсю наслаждалась прохладной водой, когда появился Люк.

Девушка не ожидала его прихода. Бассейн находился в стороне от дома, но Алиса не слышала шагов и не заметила, как он подошел. Вынырнув, она увидела, что он наблюдает за ней, лаская темными глазами ее фигуру. Тут же забыв обо всем, Алиса встала на дно и отжала мокрые волосы.

– Я и не надеялась увидеть вас вновь, – сказала она, но на суровом лице Люка не дрогнул ни один мускул от ее язвительности.

Перейти на страницу:

Все книги серии An Innocent Charade - ru (версии)

Похожие книги