Читаем Любовь навеки полностью

Злорадно усмехнувшись, он усадил Чедуэлла на его скакуна, хотя сделать это было очень нелегко. Интересно, какое выражение лица будет у американца, когда он очнется и увидит, что его окружает? Пожалуй, решит, что совершил опрометчивый поступок, покинув родину и приехав в Англию.

Широкая тихая улица, по обеим сторонам которой стояли изящные особняки лондонской знати, была пустынной. Большинство ее обитателей жили летом в загородных имениях, но должны были скоро вернуться в Лондон на открытие малого сезона. Пенелопа мало обращала внимания на дома соседей, думая только об одном: как ее встретит хозяин большого особняка с готическими элементами, когда она переступит его порог? Вскоре экипаж свернул к дому Тревельянов и въехал через ворота во двор.

Взбежав по ступеням крыльца и войдя в холл, Пенелопа сразу же поняла, что Грэма нет дома. Даже то, что она вошла сюда вместе с Джоном, кучером, который нес ее багаж, и лакеем, не избавило леди Тревельян от навалившегося на нее чувства одиночества. Каждый звук отдавался эхом в большом гулком холле. По потолку пробегали тени, отбрасываемые наспех зажженными светильниками, висевшими на стенах. Шторы на окнах были задернуты, на мебель надеты чехлы. Пенелопа поднялась по лестнице, уже не надеясь когда-нибудь увидеть мужа.

Через некоторое время горничная подала ей чистую одежду и приготовила таз с теплой водой, чтобы уставшая от дороги хозяйка могла умыться. Джон, постучав в дверь ее комнаты, сообщил, что лорд Тревельян заезжал сюда, но, по-видимому, уже давно покинул особняк.

– А мистер Чедуэлл? – спросила Пенелопа, устремив взгляд на перчатки, которые снимала в эту минуту, и стараясь не смотреть на Джона. – Он был здесь?

Слуга на мгновение замялся. В его глазах промелькнуло выражение нерешительности, но все же он счел за лучшее не выдавать секретов своего господина.

– Он тоже уехал, миледи, – промолвил слуга. – Горничная сказала, что оба они покинули особняк вскоре после того, как пришло ваше письмо.

Пенелопа внимательно взглянула на Джона:

– Значит, виконт получил мое письмо. Может быть, что-то произошло на дороге между Лондоном и Гемпширом?

Джон пожал плечами:

– Возможно, произошел несчастный случай, миледи. Слуги говорят, что его светлость очень спешил, он ускакал со двора на своем горячем Торе, Думаю, что, если его кто-нибудь найдет, нас известят. У его светлости с собой были визитные карточки с именем и адресом.

– Но его карманы могли обчистить воры, – возразила Пенелопа. – Или он мог свернуть с дороги и поехать напрямик через поле. В таком случае его не скоро найдут. Мы сами должны отправиться на его поиски!

– Вы правы, миледи, – сказал слуга. Он промолчал о том, что начался сбор урожая и на поля сейчас каждый день выходит много людей. Да и трудно было бы спрятать человека такого роста, как милорд, в окрестностях Лондона. Другое дело, если бы он отправился в Корнуолл или на болота. Покачав головой, Джон пошел вниз, чтобы послать кого-нибудь на поиски виконта.

Виконтессе подали наверх легкий ужин, но у нее не было аппетита. Так и не притронувшись к пище, она встала из-за стола, взяла свечу и направилась в комнату Грея. У нее было тревожно на душе. Пенелопа убеждала себя в том, что с мужем ничего не могло случиться. Ведь он выжил после несчастного случая. Неужели какой-нибудь сельский грабитель мог представлять для него серьезную угрозу? Нет, Пенелопа не верила в это. Слуги обязательно найдут мужа, и скоро она снова окажется в его объятиях. У них впереди целая жизнь. Пенелопа родит ему много детей, и дом наполнится звонким детским смехом. Нет, с лордом Грэмом ничего не могло случиться!

Из спальни мужа Пенелопа перешла в библиотеку. С этой комнатой у нее были связаны мучительные воспоминания, но она сразу же забыла обо всем на свете, когда взгляд ее упал на конверт, лежавший на столе. Бумага была похожа на ту, которую она Обычно использовала. Почерк тоже очень напоминал ее собственный, хотя и был несколько более четким. Пенелопа никогда не выводила буквы с таким сильным нажимом. Несколько предложений были взяты из ее подлинного письма, адресованного Грэму. Пенелопа смотрела на листок, не веря своим глазам. Такого быть не могло! В письме она молила мужа поскорее приехать в Гемпшир, но, кроме этой просьбы, в нем содержалось то, чего она никогда не писала. Дрожащими руками Пенелопа взяла со стола бумагу и снова внимательно прочитала текст. Послание, должно быть, взволновало Грэма и заставило его страдать. Но кто подделал ее почерк и зачем? Кому понадобилось заставить лорда Тревельяна думать, что она похищена?

Взяв себя в руки, Пенелопа призвала в союзники логику, стараясь рассуждать трезво, без эмоций. Возможно, Чедуэлл что-то знает о случившемся. В свое время она помогла ему, теперь настала его очередь оказать ей услугу. Нелл, должно быть, известно, где найти его. Возможно, Клиффтон даже проводит сейчас время вместе с ней. Итак, необходимо разыскать Нелл, но, чтобы сделать это, нужен человек, хорошо знающий Ист-Энд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы