Читаем Любовь не кончается: Джулитта полностью

— Леди Арлетт сказала, чтобы ты не отходила от меня до тех пор, пока мы не доберемся до церкви, — грубовато заметил он и, взяв ее за руку, повел к лошади. — Тебе придется сесть рядом. — Схватив поводья, Моджер ловко вскочил в седло и усадил Джулитту позади себя. Когда лошадь тронулась, девочка, чтобы удержаться, прижалась к всаднику и ухватилась обеими руками за его ремень. Шея Моджера тут же покраснела Он беспокойно заерзал в седле так, словно в ягодицы впились колючки. Близость юной, но вполне созревшей господской дочки взволновала его.

За всю дорогу они не обмолвились ни словом. У Джулитты не было никакого настроения завязывать беседу, а Моджер, и без того не слишком разговорчивый, погрузился в честолюбивые мечтания, определенным образом связанные с голосом его растревоженной плоти.

Наконец они добрались до церкви. Моджер слез с коня и помог Джулитте спешиться. Его руки обвили ее тело и невольно сжались еще до того, как девочка коснулась ногами земли. Господи! Это больше, чем способен вынести мужчина!

Джулитта резко отпрянула в сторону. Влажные ладони Моджера и его голодный взгляд выводили ее из себя. Он напомнил ей одного из клиентов Мериели в бане госпожи Агаты. Оглянувшись вокруг, она увидела Фелицию и Оберта де Реми и с облегченным вздохом поспешила к ним. По-бычьи склонив голову и беспомощно засунув руки в карманы, Моджер последовал за ней.

Фелиция поприветствовала девочку теплыми объятиями и звонкими поцелуями в обе щеки.

— Дай-ка мне посмотреть на тебя, милое дитя. Боже, как ты выросла!

Поморщившись, Джулитта резко приподняла край платья.

— Ненавижу эти мерзкие тряпки. Она подстроила все специально. Я бы с большим удовольствием надела старое голубое платье, то, что вы подарили мне в Лондоне.

— Глупости! Ты только посмотри, из какой дорогой материи сшит твой наряд! — в голосе Фелиции звучали осуждающие нотки. Она будто упрекала Джулитту в неблагодарности.

— Да! И именно поэтому мне придется надевать его на каждый праздник! — Глаза девочки потемнели от негодования. — Она даже не спросила, нравится ли мне этот цвет. Просто взяла и купила материю у продавца. Она хочет, чтобы я выглядела дурнушкой по сравнению с Жизелью.

Удивленно дернув бровью, Оберт быстро сообразил, в чем дело, обнял за плечи Моджера и увел его прочь.

Фелиция без особого успеха попыталась пригладить взъерошенные перышки Джулитты, но у нее ничего не вышло. Движимая благородными намерениями, она говорила прописные банальности и сама сознавала это.

— Возможно, со временем ты перекрасишь платье в другой цвет, — сказала Фелиция, склонив голову набок. — Будь оно потемнее, лучшего сочетания с твоими волосами не стоило бы и искать.

При мысли о том, что можно будет запихнуть ненавистное платье в чан с водой вместе с ворохом соломы и безжалостно топить его палкой, Джулитта зарделась от удовольствия. Она решила немедленно воспользоваться советом Фелиции. Причем в самое ближайшее время.

— Но, в любом случае, — мягко продолжила Фелиция, — сегодня день Жизели. Ты ведь не хочешь затмить невесту и тем самым обидеть ее?.

Джулитта прикусила губу и отвела глаза в сторону. Она едва удержалась, чтобы не сболтнуть о своем заветном желании — выйти замуж за Бенедикта. Фелиция посмотрела на нее с сочувствием.

— Ты слишком молода. Слишком молода для того, чтобы самой принимать решения. Но в то же время достаточно взрослая, чтобы знать цену своим поступкам и понимать, что ты можешь причинить боль другим людям. Не переживай так сильно, дорогая. Поверь мне, все наладится.

Джулитта упрямо тряхнула головой. Она научилась принимать решения еще в пятилетнем возрасте и давным-давно поняла, что не всегда следует верить людям.

Согласно обычаю, свадебная церемония состоялась на церковном крыльце. В присутствии гостей жених и невеста повторяли за священником слова брачной клятвы. Они выглядели спокойными, голоса обоих звучали твердо и уверенно. В малиновой рубахе и голубых штанах. Бенедикт выглядел великолепно. Наряд прекрасно сочетался с его темными волосами и бровями. Джулитта еще никогда не видела юношу таким привлекательным, а Жизель такой красивой. Гости восторженно перешептывались. Все говорили о том, какой прекрасной парой были молодые, и о том, как повезло семьям, вырастившим таких наследников.

Джулитта видела, с каким наслаждением Арлетт выслушивала комплименты, видела светившиеся гордостью глаза отца. Когда родственники и гости последовали вслед за молодоженами к лошадям, Фелиция на секунду отвернулась и смахнула со щеки счастливую слезу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь не кончается

Похожие книги