Читаем Любовь не умирает полностью

- Нет, - едва слышно прошептала она, и голос ее донесся словно издалека. Нет, не то.

- Что же тогда? - настаивал он, снова принимаясь гладить ее волосы. Джо... - комок ужаса стиснул ему горло, и Джек попытался сглотнуть его, почему.., почему ты плачешь?

Шмыгнув носом, она вытерла глаза, перевернулась на спину, обвила руками его шею, увлекая его на себя.

- Да так, ничего. - Она прижалась губами к его груди. - Просто я.., я.., даже не представляла себе, что такое возможно, - только и всего.

Освободив шею от ее объятий, он приподнял голову и внимательно посмотрел на нее. Он должен видеть ее лицо, он хочет спросить и быть уверенным, что она сказала правду.

- Почему тебе плохо?

- Нет-нет, не знаю даже, зачем я тебе сказала... Не опомнилась еще...

Она не открыла ему правды, он понял это, слишком быстро ответила, как-то небрежно, наигранно. Это не относится к ее чувствам - она в самом деле не испытывала прежде ничего подобного, - но ей отчего-то больно, случившееся нанесло рану ее душе. Но почему, терялся он в догадках, почему она не хочет открыться? Он не стал больше спрашивать - что-то в ее голосе удержало его. Что ж, времени у них впереди много, можно поговорить и потом. Потому что он, черт побери, ясное дело, никуда отсюда не уедет.

Обвив ее руками, он перевернулся на спину, без труда затащив ее на себя. Она не возражала, наоборот, устроилась на нем так, словно это ее привычное место. Им очень хорошо вдвоем, Джек это понимал. Никакой неуверенности, нерешительности, что чаще всего свойственно первой интимной встрече, ему, во всяком случае, кажется, что они уже много лет близки, - так уютно и привычно рядом с Джорджией. Но это ему, а ей?

- Все в порядке, Джо?

Он почувствовал, как она кивнула головой.

- В порядке? - настаивал он. Она вдруг весело фыркнула.

- Лучше.., чем.., в порядке.

- Насколько лучше? - не унимался он. Оторвав лицо от его груди, она улыбнулась, и ему показалось, что улыбка эта не такая, как прежние, грустная. Да нет, ему, верно, чудится - света мало.

- Здорово.., лучше, - еле выговорила она. Он все беспокоился:

- Как это - "здорово лучше", Джо? Смахнув с лица выбившуюся прядь, она накрутила на пальцы темные волосы Джека и, улыбнувшись, игриво подняла брови.

- Ну, например.., я.., э-э.., не чувствую нижней части тела.

- Надеюсь, это началось после... - не понял он.

- Да, после, - рассмеялась она. - После того, как я вдруг вспыхнула изнутри.

- Кажется.., никогда еще мне не доводилось.., воспламенять женщин.

Улыбка ее тотчас погасла, - ох и дурак же он, треснуть бы себя что есть силы за собственную глупость.

- Нет, нет, Джо, я вовсе не хотел сказать, что до тебя у меня были сотни женщин.

- Сотни?!

- Да нет же! - Как она стала цепляться за каждое его слово! - Конечно же, нет. Она кивнула.

- Но десятки-то...

- Нет, Джо, и не десятки. - Он не сомневался - не поверит. - Не наберется и полдюжины...

- И ты думаешь, я поверю?

- А почему бы и нет?

- Потому что ты...

- Что я, Джо?

- Джек...

При звуках ее голоса, произнесшего его имя, по всему его телу разлилось странное тепло.

- Что? Договаривай: в моей жизни должно быть много женщин, потому что я... - Ответ на этот вопрос должна дать ему она, именно она.

- Потому что ты... - она вздохнула: зря затеяла этот разговор, - ты такой красивый.., и сексуальный.., и умный.., и привлекательный.., и сильный.

- И только-то? - Теперь фыркнул он.

Джорджия взяла в руку его подбородок, нежно провела пальцами по скулам, и он поймал себя на том, что разговор начинает ему нравиться.

- Потому что ты.., ты прелесть... - шептала она. - Даже не верится...

Накрыв ее руку ладонью, он стал целовать каждый палец в отдельности.

- Я говорю правду, Джо. Может, я и не такой уж замечательный, но это правда.

Она вглядывалась ему в лицо, словно не в силах поверить. А он был уверен, что если бы знал, в чем ее страхи, - вмиг развеял бы.

- Поужинай сегодня со мной, - попросил он, смутно понимая: вряд ли это прогонит внезапно возникшую между ними тень отчужденности. Но расстаться с Джорджией он был не готов. - Про обед-то мы совсем забыли. Проведем вечер вместе, закажем ужин в номер...

Она молчала - видно, что-то обдумывала; наконец огорченно произнесла:

- Не смогу, Джек.

- Почему?

- Понимаешь, мне надо вернуться домой к тому времени, как Ивен придет из школы. Он-то прекрасно может сам о себе позаботиться, но... Ему, видишь ли, так часто приходилось раньше возвращаться в пустынный дом. Вот я и не хочу ничем напоминать ему о тех временах.

До него вдруг дошло, что их отношения с Джорджией вовсе не сложатся так уж безоблачно. Во-первых, между ними стоит Ивен.

Препятствие, конечно, преодолимое: завоевать расположение мальчишки непросто, на это потребуется время, но он сумеет. Однако приемный ее сын напомнил ему о другом мужчине, занимающем большое место в ее жизни, - о ее отце. А Грегори Лавендер, к сожалению, величина неизвестная. Что может вытворить старик? Этого он не предугадает, как и реакции Джорджии. Да, все, оказывается, не просто.

- Когда мы опять увидимся? - Джек надеялся, что отчаяние в собственном голосе ему только послышалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза