Читаем Любовь не знает преград полностью

«Я не смогу проглотить ни куска, — сказала себе Тэсс. — А вдруг пища отравлена?» Подозрение было явно абсурдным хотя бы потому, что Филип и Элизабет набросились на еду с такой жадностью, словно это их последний завтрак. «Впрочем, так оно и будет», — с мстительной уверенностью подумала Тэсс, счищая скорлупу с вареного яйца.

Филипу нужен ее муж. Она сама для него — лишь приманка, которую он хочет сохранить живой до прибытия Дэна. Господи, что за болезненное воображение! Надо не расслабляться и думать, думать, как выбраться отсюда. За распахнутыми дверями во дворе шныряли охранники — туда-сюда, словно стая голодных доберманов, вынюхивающих добычу.

— Предлагаю вам выбросить из головы всякие мысли о побеге, миссис Блэкуэлл, — заметил Филип.

Тэсс с ненавистью повернула голову в сторону тощего ублюдка.

— Не стоит помирать раньше смерти, Фил!

Его брови приподнялись в задумчивости. Он явно пытался уловить странный акцент.

— Могу ли я поинтересоваться, откуда вы прибыли, миссис?

— Из двадцатого века. А ты? — «Один — ноль в мою пользу», — усмехнулась Тэсс, заметив, как тот поперхнулся над чашкой.

— Ваши фантазии, миссис, — прокашлявшись, проговорил он, — до добра не доведут. — И равнодушно отправил в рот кусок колбасы.

— Фантазии, говоришь? Поверить в это трудно, понимаю, но я не лгу. — Тэсс поймала его сосредоточенный взгляд. — Ты полагаешь, что все предусмотрел, не так ли? Что Дэн ринется на приступ этого… этой свалки камней и тут ты его и сцапаешь, ага? — Еще один, уже чуть более встревоженный взгляд. — Ну-ка подумай получше, парнишка! Не для того он проделал столь далекий путь, чтобы так элементарно вляпаться! Несмотря на его отношение ко мне, Фил, ему нужен ты, и он до тебя доберется! И до тебя тоже, Лиззи, — многозначительно посмотрела она на молчащую женщину. — Это ты предложила Филу связать Дезире руки, чтобы она истекла кровью в той вонючей хибаре?

Щеки Элизабет покрылись мертвенной бледностью. Филип с отсутствующим видом вертел в руках столовый нож, только взгляд его стал немного более озадаченным, чем раньше.

— А идея отрезать ей язык, чтобы она не могла кричать, полагаю, принадлежала тебе, Фил? — Тэсс отпила глоток сока.

— О Боже, Филип!..

— Лиззи, заткнись.

Она послушно склонила голову над тарелкой.

— А это было после или до того, как ты напустил на нее ораву подонков?

И на этот удар он не отреагировал, только тщательно вытер губы салфеткой, отшвырнул ее в сторону и откинулся в кресле. Этого было достаточно, чтобы слуги мгновенно оказались рядом и забрали его прибор.

— Я бы на вашем месте подумал о своем язычке, милая.

— Можешь считать меня безрассудной, — пожала плечами Тэсс. — Сколько времени ты собираешься торчать здесь, Фил? Год? Два? И не надоест? Или вы оба планируете провести остаток своей жизни здесь, скрываясь, как последние трусы?

— Я вполне удовлетворен и моим домом, и моей жизнью. И не вижу причин их менять.

— Да брось, Фил, не смеши меня. Твои склады превратились в пепел. Уиттингэм скорее всего уже арестован и вываливает все, что знает, в надежде спасти свою шкуру. И не надо мне говорить, будто ты не ждал, что Дэн доберется до тебя! — Тот слегка прищурился. Пальцы, сжимающие нож, дрогнули. Это не ускользнуло от внимания Тэсс. — Вот именно. — Она откинулась на спинку кросла. — С чего ты взял, интересно, что ему тебя не найти? Ты сам навел его на собственный след. И нападением на корабли, и Беннеттом. Это было все равно что протянуть по своему следу веревку.

«Она слишком умна для женщины», — подумал Филип. Его замутило от того, насколько точно она указала на его собственные ошибки.

— Ну а вообще-то, помимо того, что ты убил его сестру и похитил семейное состояние, вас с ним что-нибудь связывает?

— Это мое состояние! — резко вскочил Филип. — Оно принадлежит мне!

«Та-ак, уже кое-что», — удовлетворенно подумала Тэсс и продолжала дожимать.

— Как это? Ведь все ценности находились в его доме, принадлежали его отцу!

— Грэйсон Блэкуэлл украл их у моего отца! У своего партнера! Этот сукин сын завладел всем, когда моего отца убили!

— А что же тут несправедливого? Дело переходит к тому, кто остался жив, разве не так?

— Нет! Оно должно было принадлежать мне!

— Сильно сомневаюсь, парень, — покачала она головой. — Оно могло бы перейти по наследству к твоей матери, или тебя нашли в капусте?

«Еще один точный удар», — отметила Тэсс, от нее не ускользнуло, как он покраснел и сжал кулаки, и ринулась на добивание:

— Что случилось с твоей мамочкой, Фил?

Элизабет была близка к обмороку. Съежившись в кресле, она прошептала, глядя на Филипа:

— Миссис Блэкуэлл, очень прошу вас оставить эту тему.

— А вообще-то твои родители состояли в браке? — Она и ухом не повела на просьбу испуганной женщины. Сама Тэсс была внебрачным ребенком, но в ее время это мало кого интересовало, в том числе и саму девушку. Восемнадцатый век — совсем другое дело.

Филип как-то странно напрягся, но сохранял спокойствие. Потом черты его лица разгладились, словно ткань под утюгом, и он уселся обратно в кресло, скрестив ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза