Читаем Любовь - первая и единственная полностью

Этим утром у Сильвии были назначены переговоры с представителями ремонтной фирмы. Мастера этого предприятия прошли обучение в Италии, на фирме, услугами которой Сильвия пользовалась при восстановлении палаццо. Она видела образцы их работ и знала, что как бы дорого это ни обошлось, все затраты оправдаются.

- Когда приезжаешь? - спросила она Ллойда, продолжая улыбаться.

- Я заказал билет на сегодняшний рейс "Конкорда".

Сильвия услышала скрип открывающейся двери, но не обернулась. Присутствие Рэна она чувствовала кожей. С той ночи, когда он поцеловал ее и они поссорились, оба старались держаться подальше друг от друга. Следующим утром Сильвия обнаружила в своем кабинете пачку документов, полностью доказывающих, что Рэн сам оплатил все работы в Доме священника.

Она извинилась, очень коротко и сухо, и заявила, что он далеко не первый клиент, попытавшийся воспользоваться великодушием Ллойда.

- Лично я никем не воспользовался, - ехидно напомнил ей Рэн, прежде чем уйти.

С тех пор все контакты между ними были сведены к минимуму.

- Ой, Ллойд, как здорово! - искренне воскликнула Сильвия. - Я соскучилась по тебе. - Это было правдой. Она действительно скучала. Слушай, мне надо бы повидаться кое с кем в Лондоне. Может, там и встретимся? Мне придется где-то переночевать. В "Аннабель"? - переспросила она и, шутя, добавила, - Ну разве это не романтично?

- Я много хорошего слышал об их дизайнере, - насмешливо ответил Ллойд. - Мой интерес к этой гостинице сугубо профессиональный.

Когда Сильвия закончила разговор, Рэн уже ушел. И слава богу, чем меньше она общается с ним, тем лучше. Ей было намного приятнее ужинать в одиночестве, чем мучиться от его присутствия, хотя иногда она и спрашивала себя, с кем он проводит вечера. Наверняка это Вики. Эта женщина названивала ему постоянно и нахально мурлыкала в трубку, когда к телефону подходила Сильвия: "Передайте Рэну, чтобы он мне перезвонил. Он знает мой номер".

Конечно, знает, - съехидничала про себя Сильвия, - как и любой другой мужчина, испытавший на себе сексуальное притяжение этой "разведенки".

***

Мастерская "Филлипса и Компании", реставраторов и мастеров позолоты, располагалась в дальнем конце узкой аллеи, в окружении нескольких старинных домов.

Проходя по внутреннему дворику, Сильвия чувствовала себя, как путешественница во времени. При виде узких елизаветинских зданий с выступающими вперед верхними этажами у нее вырвался вздох восхищения.

- Это собственность королевской семьи, - сообщил Сильвии руководитель фирмы Стюарт Филлипс. - Они очень тщательно следят и за порядком в домах и за тем, кто является арендатором. Мы смогли снять здесь помещение только после того, как отреставрировали один из королевских дворцов.

Час спустя, когда Сильвия подробно описала Хавертон-Холл и работу, которую требуется выполнить, Стюарт сказал:

- Мы можем взяться, но это обойдется вам очень дорого.

- Пускай дорого, - произнесла Сильвия и с улыбкой добавила, - лишь бы не чрезмерно. Здесь вам хватит работы на целый год.

- У нас очень много заказов, - вежливо заметил Стюарт.

- Нет, насколько мне известно. Я слышала, у вас крупный контракт сорвался из-за недостатка денег.

- Не знаю, кто вас информирует... - повысил голос Стюарт Филлипс, но Сильвия его перебила.

- Давайте будем честными друг с другом, - твердо предложила она. - Мы оба занятые люди, и у нас нет времени на пустые пререкания. Вы лучшие в своем деле, и я хочу, чтобы в Хавертон-Холле работали лучшие, но... есть ведь и другие фирмы...

- Мне нужны гарантии, что этот контракт будет доведен до конца, нахмурившись, сказал Стюарт. - Я не хотел бы складывать все яйца в одну корзину...

- Гарантии будут, - заверила его Сильвия.

- Гм... Судя по описаниям, оригинальная отделка выполнялась на очень высоком уровне, особенно резьба по дереву. Кстати, сами описания сделаны великолепно; даже вся мебель перечислена и цветовое оформление каждой комнаты.

Сильвия знала, что благодарить за это нужно Рэна. Обычно ей приходилось перекапывать гору документов, чтобы составить четкое представление о том, как первоначально выглядело убранство дома. На этот раз Рэн сделал за нее всю грязную работу. Но Сильвия не стала рассыпаться в благодарностях. Она не собиралась давать ему ни малейшего преимущества.

К концу разговора со Стюартом Филлипсом Сильвия добилась от него согласия полностью сосредоточиться на работе в Хавертон-Холле, хотя ей и пришлось ради этого пообещать дополнительную оплату. Она всегда старалась уложиться в отпущенный бюджет, но никогда не гонялась за дешевизной. Дело того стоит, - заключила она, выходя из внутреннего дворика. - Хавертон-Холл этого стоит.

Сильвия должна была встретиться с Ллойдом в гостинице во время вечернего чая. Он обожал эту традицию.

- Ни в одной стране мира не подают вечерний чай, как в Англии, счастливым тоном заявил Ллойд час спустя, когда Сильвия пришла к нему в номер.

- Надеюсь, что нет, - усмехнулась она, прежде чем перейти к своему рассказу о встрече с реставраторами.

Перейти на страницу:

Похожие книги