Читаем Любовь плейбоя полностью

– Ну ладно, некоторые – действительно новое слово в современном искусстве, – признала Сюзанна. – О других такого не скажешь, язык не поворачивается. Ценность отдельных экземпляров довольно высока, на международных аукционах за них можно получить приличный куш. На данный момент стоимость коллекции самая высокая – ничто не разрознено, и неплохо бы сохранить ее целой.

– Если еще при этом забыть о конкурентах, тоже жаждущих ее заполучить.

– Чикаго – большой город, – согласилась Сюзанна. – Есть, конечно, такая опасность – коллекция может оказаться в другом музее. Именно это сейчас главное. Если только с тех пор, как я виделась с Пирсом, не произошли какие-то изменения. У него было время заключить договор с Цирусом, но…

– Хорошо, хорошо, кажется, я знаю, что тебе пришло в голову. Свободное расписание на неделю вперед – пока не найдешь решение проблемы.

Сюзанна даже подпрыгнула на месте и моментально собрала свои вещи.

– Элисон, миллион раз спасибо! Ты истинный якорь «Трайэд», сама знаешь, – удерживаешь его на месте.

– Ладно, давай переходи с поэтического языка на обычный, – урезонила ее Элисон, – и действуй, пока я не передумала.

Сюзанна кинулась ее обнимать, не в силах усидеть на месте; та слабо отбивалась:

– Да оставь же меня, дорогая! Сюзанна так же внезапно успокоилась.

– С этого момента «Диаборн» – клиент «Трайэд», а не только мой! – И поспешила оставить место встречи, а то еще Элисон и правда возьмет свои слова назад.

В утренний час поймать в Чикаго такси практически невозможно; но сегодня Сюзанне положительно везло. Автомобиль двигался в противоположном нужному ей направлении, но, боясь упустить и этот шанс, она кинулась наперерез, вскочила в него с ходу и, запыхавшись, плюхнулась на сиденье.

– Музей «Диаборн»! Скорее!

Машина дернулась с места – Сюзанна только охнула.

– Мне развернуться в запрещенном месте или у вас есть минутка, чтобы мы могли объехать? – сухо поинтересовался водитель. – К чему такая спешка, все равно раньше десяти ничего не открывается.

– Да, знаю. – Сюзанна не собиралась вступать с ним в разговоры.

– А все из-за кино – слишком много смотрят. Тут один запрыгивает и требует: «Следуйте за той машиной!» – Водитель очень смешно передразнил кого-то писклявым голосом.

Сюзанна выдавила улыбку и отвернулась к окну. Машина выехала к озеру Мичиган с Лэйкшор-драйв. Несмотря на ранний час, несколько парусников уже скользили по голубой глади озера, подгоняемые легким утренним бризом. Далеко-далеко, у линии горизонта, застыло какое-то судно – не разобрать, то ли плывет, то ли стоит на месте.

Но такси сделало разворот – и они вновь в городе. Вокруг поднимается плотная стена небоскребов; внизу темно, холодно и мрачно, как в пещерах, куда никогда не заглядывает солнечный луч. На эти улицы солнце пробьется не раньше августа, а еще только конец весны.

Но вот такси свернуло в сторону и остановилось у тротуара перед зданием, где нашел приют музей «Диаборн», – раньше здесь помещался какой-то склад. А теперь небольшой магазин розничной торговли внизу, несколько офисов наверху, а основную часть здания отдали картинам.

В этом году дела шли успешнее, Сюзи положила для этого немало сил. Музей «Диаборн» назывался так в честь одного из близлежащих фортов, охранявших город со дня его становления. Какая-то небольшая часть публики в любое время ходит чуть не на все выставки, во все музеи – вот основание, на котором организаторы «Диаборна» попробовали бросить вызов давно существующим музеям города и создать нечто свое, новое. Наверно, именно по этой причине музей вошел в сердце Сюзанны; хотя деятельность ее не приносила пока ощутимых доходов родному агентству, она продолжала отдавать все силы и время развитию музея. Это единственное, что в здешнем мире приносило ей удовлетворение; никакие уговоры Кит и Элисон бросить «заниматься этим гиблым делом» на нее не действовали.

Вот уже три года она работала на музей – разумеется, под началом Пирса Рейнолдса. В последнее время они лелеяли проект, который обещал стать крупнейшим в истории музея. Его идея заключалась в том, чтобы уговорить Цируса, владельца миллионной коллекции, передать ее безвозмездно в фонд музея. Естественно, Сюзанна разволновалась, узнав трагическую новость о смерти владельца той самой коллекции, – проект-то еще не завершен…

Расплатившись с водителем, она обогнула дом, у черного хода нажала кнопку селектора и назвала свое имя; легкое жужжание, щелчок – и дверь открылась. Поднимаясь по узким ступеням к двери музея, подумала: в ближайшее время прибудет дорогая коллекция, придется усилить меры безопасности, конечно, при условии, что коллекция того стоит.

Пирса она застала в офисе; маленькая комнатка, когда-то неплохо отделанная, сейчас полностью соответствовала облику хозяина. С первого взгляда Сюзанна поняла – ужасная новость достигла ушей Пирса: на что он похож… Светлые волосы, всегда такие опрятные, взлохмачены, чем-то заляпаны; галстук сбился набок; воротничок рубашки болтается чуть ли не на спине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мистер Райт - 1

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези