Молвой, вернулся в море вновь покой.
И обитатели глубин все ликовали, как один. На глади
Прыгали дельфины, в восторге радостно кричали. Киты среды той
Исполины фонтанов брызгами стучали. Кишела живностью
Поверхность, на сколько видно было глазу. Но поутихла
Вдруг их резвость, когда б прислушались к указу.
И послал им мысли маг:
«Очистим воды от злодея! Пора убрать на
Дне бардак. Коль из-за зелья чародея чуть не расстались
С жизнью мы! Да будет грозной ваша месть! Тащить на суд холуя тьмы Теперь у вас забота есть. Искать отступника кругом, велю я даже по намёку Движенья к тёмному истоку. Уж разберусь я с ним потом! А за жизнь,
Своё спасенье благодарите не везенье. «новорождённое дитя»
Зовётся Талой. И прошу, запомнить имя это, я.
Какое в сердце я ношу.»
Но молча с брега наблюдали
За таинственным кошмаром, когда б к своим
Взывал бы царь. И вновь погибели все ждали, лишь видя
В них со злобным нравом проголодавшуюся тварь. Сменялись сцены
Для людей одна ужаснее другой. Сначала жуть гнилых кровей, затем Бесчисленной толпой их зверь морской пугает. И видя трепет
Их сердец, царь настойчиво внушает, всем
Убраться наконец.
И пустынным стало море, как-будто
То был просто сон. И про источник вспомнив горя,
Врагам отвесить на прощанье, народ решил «большой поклон», за
Их «душевное» старанье. Но казни воры ждать не стали, и в суматохе все Сбежали. Лишь тишь в пещере их встречала. Но вскоре очи видят мрак, Когда бы гневом дверь сломало. Да только люд, как не старался,
Не смог пролезть в него никак. И был завален тот проход.
И, как же зло слуга ругался, ни с чем
Покинув тёмный грот.
А Тала села на колени,
Обнявшись с мамочкой своей. О, сколько раз
Живя в мученье, желалось счастье это ей! И в ручку взяв
Свой медальон она тихо прошептала: «Согревал
Мне душу он, целовала его Тала.»
герцогиня
–То рода древнего печать
На меди вензель продавила. Ведь дабы мне тебя
Признать, пометить всё же я решила свою возлюбленную
Детку. Ну, что ещё мне оставалось? Как не надеть
На шейку метку? Ощутив безумный страх,
Угрозы слыша невидимки.
Тала
–Отчего же не пыталась нас семья найти в морях?
Устроив дома лишь поминки?
Гай
–Коль позволите сесть рядом?
Удивлю я вас докладом. От искателей, их зовов
Заколдован остров гномов. Будут рядом находиться, но узреть
Не смогут землю. И пришлось бы возвратиться, или влезли б в ту же
«Петлю». И рабами стали б здесь, как и те, кого теряли.
Уж лучше, как оно и есть. Уж лучше,
Если б не искали.
Тала
– Откуда знаешь это, Гай? Мама, с другом познакомься!
Заберём его давай.
Гай
– Но сначала разберёмся,
Вспомни, детка, как спасала ты дельфина
От костлявой. Когда б смерть его сжимала своей хваткою
Не слабой. И за ту к бедняге жалость предпочёл я в благодарность,
Сделать благо для тебя, отыскав родных людей. И сбылась
Мечта твоя! Ну, кто есть мамочки родней?
Тала
– Секрет я свой уж позабыла. И тайну эту никому
И по сей день я не открыла. Откуда знаешь, почему?
Гай
–Но я и был им, тем глупцом,
Кого спасла, рискуя ты. Вот потому и стал
Потом я исполнять твои мечты. Но знаю я, за жизнь свою
Тебе вернул не все долги. И всё равно, тебя ль, семью, но лучше им того
Не делать, ну, коль обидят вас враги. И если даже не зовешь, все
Равно у ножек блеять их заставит Гая нож. Охраняется
Отныне дитя-сияющий кристалл!
Тала
–И повезло ж с тобой гордыне… Надеюсь, образно сказал?
Самонадеян, скрытен прочно. Но ты, братишка, исправим.
Заняться просто надо срочно мне воспитанием твоим.
Гай
–О, герцогиня, я Вас умоляю!
Каждый месяц в день воскресный приводите
Талу к Гаю в ваш залив небезызвестный. Не лишайте права нас,
Поиграть да пообщаться. Посещать духовный класс,
Уж позвольте мне стараться.
герцогиня
–О, как намеренья чисты! Тем более наш замок «Дивный»
От залива с пол версты. Вам рады будем, рыцарь милый!
XXVI
Но вскоре здесь и тощий пёс
Речь пред ними произнёс: «В мошне их место
Тем камням, полны какими сундуки. Воздайте ж черни по трудам.
Ну, а клад силовики в море скроют до поры. И примите извиненье
За ничтожные дары. Увы, увы, но данью нищей платит море
За спасенье. Но теперь оставьте злато, пусть пока
Лежит на днище. У Вас лодок маловато,
Не удержат они веса.»
герцогиня
–Кто Вы? Кто Вы, наш спаситель?
Листар
–Я отец того балбеса, царства водного правитель.
Дела заждались уж меня, нельзя ж надолго отлучаться.
На миг оставить пост нельзя, и подошёл я попрощаться.
герцогиня
–Благодарю Вас за свободу!
Листар
–Но мир исчез бы навсегда, когда погибла бы вода.
И справедливости в угоду, благодарю за детку Вас!
И торопитесь, герцогиня, раздать сапфиры да алмаз.
Но, как скажите, Ваше имя?
герцогиня
–С друзьями чувствую себя! Меня зовите просто Дора.
О, как отходчива судьба! Но, господин, в свой дом, как
Скоро войдет народ многострадальный?
Листар
–Коль благосклонно море к нам?
То четвёртый день отрадный обнять позволит
Слёзно Вам людей безмерно дорогих. Но в стан вернуться
Уж пора, ведь дел немеренно своих. Караван выходит строго завтра
Раненько с утра. И лишь воду да еду, остальное брать немного.
Вещи тёплые для ночи, да ремни, «коню узду»,
Их с лихвой берут для порчи.
Сундуки народ с трудом все же
Вытащил на свет. И на песке чертя перстом,