Читаем Любовь по лотерее полностью

— Довольно. Больше не пытайся целовать меня. Я буду держать себя в руках. — Дикси с опаской посмотрела Джеку в лицо. — Зачем ты стал оправдываться перед ними, как школьник?

— Послушай, твоя мать только что была в спальне. Наверняка она догадалась, что мы спали вместе. Я не хотел, чтобы у нее случилась истерика.

— Моя мать четыре раза выходила замуж. Не думаю, что это удивило бы ее. — Эстеллу трудно испугать. — Мы живем не в каменном веке. И моя мама реалистка.

Джек ходил по тропинке туда и обратно, заложив руки за спину.

— Я понимаю. Можешь считать меня старомодным, но я хотел проявить уважение к твоей матери. И еще я хотел, чтобы твой жених знал, что ты верна ему.

Этого Дикси не ожидала. Похоже, Джек — единственный, в ком еще осталось рыцарское благородство. Она прониклась еще большим уважением к своему сопернику.

Но это ничего не меняет. Девушка не должна забывать о помолвке с Гаем.

— Послушай, мы должны пробыть здесь еще два дня. Пусть у нас будут свидетели, которые в случае чего подтвердят, что мы провели все это время вместе. — Дикси засунула руки в задние карманы джинсов. — А после жеребьевки мы вернемся к нормальной жизни. И каждый пойдет своей дорогой.

Джек остановился и долго смотрел ей в лицо, прежде чем заговорить.

— Согласен. Думаю, наши родственники вечером уедут, так что спектакль будет не очень долгим. Мы справимся.

Дикси надеялась, что Джек прав. Ее беспокоило, что его слова звучали так просто. Обычно чем проще план, тем сложнее его выполнить. Может быть, этот будет исключением.

Надо выкинуть из головы поцелуи Джека, и все будет в порядке.


Джек слушал Эстеллу, а она все говорила и говорила. Оказывается, родственники не могли дождаться, когда они вернутся.

Дикси взяла инициативу на себя. Она высоко подняла руку, чтобы привлечь к себе внимание и предупредить возможные вопросы.

— Дорогие, мы с Джеком предлагаем вам остаться у нас.

Эстелла подалась вперед, но девушка жестом остановила ее.

— Мама, все детали моей свадьбы мы обсудим дома.

Винсент осторожно взял Эстеллу за локоть.

— Давайте перекусим, пока мой племянник не умер от голода. Мы, Пауэрсы, любим вкусно покушать.

Эстелла мигом накрыла на стол.

— Джек, наверху я видела кресло-качалку, здесь оно бы пригодилось.

Джек с радостью поднялся наверх. Наконец-то он избавился от любопытных взглядов и можно собраться с мыслями.

Он вошел в спальню и представил, что могли подумать Эстелла и Винсент. Смятая постель, разбросанные по полу цветы, затухающие угли в камине.

Обстановка вполне располагала к интимной близости. Но Джек и пальцем не тронул девушку. По крайней мере наяву.

Мечты и фантазии, которые одолевали его всю ночь, не считаются.

Чувствовать, как замерзшая Дикси прижималась во сне к его теплому телу, было настоящей пыткой. Но он устоял перед соблазном.

Джек подошел к окну и стал наблюдать за игрой Тигра и Сэди.

Они не были близки этой ночью. Но Джеку никогда еще не было так хорошо в постели с женщиной. Неужели подобное возможно?

Что делают собаки? Джек отвлекся от размышлений и стал наблюдать за их игрой. Собаки пытались отобрать что-то друг у друга, это было похоже на перетягивание каната.

Джек отвернулся от окна, поднял кресло и спустился вниз.

Из кухни доносились голоса и смех. Он вошел и поставил кресло к столу. Дикси игриво хлопнула его дядю по плечу и чуть порозовела.

Какая же она красивая! И недосягаемая из-за своей помолвки. Они случайно оказались соперниками из-за этой усадьбы...

— Винсент, можно тебя на минуту? — Джек хотел выяснить, что нашли собаки.

— Конечно, сынок. Девушки, с вашего разрешения. — Мужчины ушли из кухни и двинулись к выходу.

Джек захлопнул за собой дверь и спустился с крыльца.

— Собаки что-то обнаружили. Надо узнать, что это.

Они подошли поближе к играющим собакам, и Джек свистнул. Сэди и Тигр обернулись: в зубах у них была какая-то ткань.

Хозяин присел на корточки и протянул руку к Тигру:

— Отдай мне игрушку.

Пес разжал зубы, и материал оказался у Джека.

Винсент подошел ближе.

— Что это?

Они внимательно осмотрели находку. Это была мужская фланелевая рубашка. Она была почти чистая, собаки немного запачкали ее, когда тащили по земле. Но Джеку рубашка не принадлежала. Возможно, у собак одежда гостя-невидимки?

Винсент терпеливо ждал, когда Джек что-нибудь скажет.

— С тех пор как мы здесь, в дом заглядывал невидимый гость.

— Все вещи на месте? — Винсент стал рассматривать найденную рубашку.

— Да. Но он зачем-то расстелил постель, принес свежие цветы, выложил свежие полотенца. — Джек понял, что его слова звучат несколько странно, и вздохнул. — Его действия вполне безобидные. Но мне не нравится, что кто-то незаметно наведывается в дом. Что, если он придет, когда Дикси будет одна?

— Ей известно об этом? Ты уверен, что девушка здесь ни при чем?

— Да, она все знает, поэтому мы и спали в одной комнате. Или Дикси хорошо притворяется, или озадачена, как и я. — Джек швырнул палку, и собаки бросились за ней. — Наверное, по пути вы встретили полицейскую машину. Они приезжали, чтобы составить отчет о происходящем.

— Ты давно знаешь девушку?

Перейти на страницу:

Похожие книги