Читаем Любовь по лотерее полностью

— Мы познакомились в день розыгрыша. — Тигр ткнулся носом ему в ногу, и Джек потрепал пса по голове.

— Это немного. — Винсент ухмыльнулся. — По-моему, ты ею увлекся.

Дядя заметил то, в чем Джек не хотел признаваться даже себе.

— В общем, ты прав.

Винсент вернулся к разговору о находке:

— На ней нет ни дыр, ни пятен крови. Значит, собаки нашли рубашку, а не сорвали ее с хозяина.

— Кроме того, если бы собаки тащили вещь издалека, то обязательно порвали бы ее. И на ней было бы больше грязи. Когда вы приехали, этот человек находился где-то рядом. — Джек инстинктивно осмотрелся, хотя вряд ли таинственный гость был все еще здесь. — Наверное, ваш приезд спугнул его.

— Как ты думаешь, может, сообщить об этом шерифу Пагоса-Спрингс? — Винсент аккуратно свернул рубашку.

— Что мы скажем? Что какой-то мужчина гостеприимно принес нам цветы? — Джек фыркнул. — Помощница шерифа, которая была утром, относится ко всему этому несерьезно. Для них это житейская мелочь.

— Надо быть настороже. — Дядя посмотрел в сторону дома. — Но лучше не говорить Эстелле, чтобы не тревожить ее.

Джек поднял брови и ухмыльнулся.

— Ты решил о ней позаботиться? Ты давно знаком с этой женщиной?

— От тебя ничего не скроешь! Столько же, сколько ты знаком с ее дочерью. — Сказав это, Винсент направился к дому. — Не знаю, как ты, а я хочу есть.

Джек покачал головой, он никогда не видел, чтобы дядя так интересовался женщиной. Дядя все свое время посвящал работе, то есть занимался химчисткой. Племянник не продержался бы в семейном бизнесе и полгода: умер бы со скуки.

Впрочем, каждый сам выбирает свой путь. В какой-то степени.

Когда мужчины вернулись в кухню, Дикси сказала:

— Мы думали, что вы пошли купаться. Или что вас украло наше привидение.

Эстелла заволновалась:

— Дикси, с этими существами из другого измерения шутки плохи.

Джек пытался поймать взгляд девушки, но она не обращала на него никакого внимания.

— Ах, мама, перестань. Разве привидение может постелить постель и принести цветы? Не надо волноваться. Наш незваный гость — обыкновенный человек.

— Собирай вещи. — Эстелла резко встала и опрокинула стул. — Мы уезжаем.

Дикси засмеялась.

— Мама, мне уже двадцать семь лет. И если я уеду, то проиграю!

— А мне не восемнадцать... — Эстелла посмотрела на дочь. — Я твоя мать. И понимаю, что здесь, в горах, тебе нравится. Но если этот таинственный преступник нападет на тебя?

Джек кашлянул.

— Эстелла, если было бы действительно опасно, я взял бы Дикси в охапку и увез в город. Даже без ее согласия.

Дикси медленно повернулась к Джеку. Удивление промелькнуло в ее глазах, но тут же исчезло, будто его и не было.

С трудом оторвав взгляд от девушки, Джек произнес:

— Давайте поедим, а потом съездим в Пагоса-Спрингс. Ведь правила не запрещают нам уезжать.

Все уселись за стол и принялись за еду, стол ломился от яств.

Джек удивлялся на самого себя. Зачем он остановил Эстеллу? Она забрала бы Дикси домой, а это означало бы его победу.

Джек заметил, что дядя смутился, когда Дикси в разговоре дружески хлопнула его по плечу и засмеялась над его шуткой. Эта девушка создавала особую атмосферу в маленькой компании.

А может, только Джеку она кажется особенной? Его восхищали ее естественность и непринужденность, ее шутки и острый ум. Впрочем, он приехал сюда не в поисках романтических приключений, а чтобы выиграть дом. Но Дикси такая соблазнительная. Почему-то в его мыслях была девушка, а не усадьба...

Не говоря уже о его фантазиях.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ


Через некоторое время все уже ехали в машине. Джек крепко вцепился в руль. Чтобы машину не занесло, надо быть все время начеку.

И как дяде удалось добраться на этом автомобиле до усадьбы?

Сэди и Тигр остались сторожить дом. Собаки, наверное, и не понимают, что они на работе. Думают, хозяева уехали, чтобы они могли вдоволь наиграться.

Дикси сидела рядом с ним. Эстелла настояла, чтобы молодежь заняла передние места.

Резко крутанув рулевое колесо, дабы не наехать на булыжник, Джек улыбнулся. Он заметил, что при малейшем повороте Дикси задевает его плечом и каждый раз краснеет.

Ему это нравилось.

— Сынок, пока мы в городе, надо узнать о прежнем владельце усадьбы, — нарушил тишину Винсент.

— Не помешало бы, — Джек ухмыльнулся. — Правда, сомневаюсь, что местная полиция будет искать доброго и гостеприимного преступника.

Дикси опустила оконное стекло.

— А мне жаль этого человека. Если только это действительно его рук дело.

Эстелла скрестила руки на груди.

— Он прокрался в чужой дом и хозяйничал. По-моему, это ужасно.

— Мама, несчастного бросили у самого алтаря. Его подруга сломала ему всю жизнь. — Дикси повернулась, чтобы смотреть матери в лицо. — И я ему сочувствую. Он любил эту девушку, и для него это большая потеря. Его мечта разбилась вдребезги. — Дикси отвернулась к окну. Ее обдувал ветер, и она прикрыла глаза.

Джек старался смотреть только на дорогу. Он завидовал волосам Дикси, которые прикасались к ее лицу. Этой ночью, когда они тесно прижались друг к другу, Джек узнал, что ее кожа пахнет свежестью. И что на ощупь она бархатная и теплая.

Перейти на страницу:

Похожие книги