Читаем Любовь по правилам полностью

— Очень рад, что ты больше не упорствуешь. Кстати, зачем откладывать дело в долгий ящик? Сегодняшний вечер у меня абсолютно свободен. Сейчас я позвоню дворецкому, и он позаботится об ужине на двоих. Думаю, через часик мы освободимся. Если хочешь, я завезу тебя домой, чтобы ты могла принять душ и переодеться. Идет?

Сузан растерялась.

— Как, сегодня? Но я...

Однако Джейсон не дал ей договорить.

— Только не выдумывай, будто занята. По рабочим дням свиданий не назначают.

— И все же твое предложение так неожиданно... Я даже не успела собраться с мыслями, не то что собраться в гости, — не очень удачно скаламбурила Сузан.

Однако Джейсон резонно возразил:

— Ну это уж вообще не оправдание. Какая разница, побываешь ты у меня сегодня или завтра?

— Но, Джейсон, я...

Однако ему, по-видимому, надоело слушать бесконечные отговорки.

— Хватит! Мы едем сегодня, и точка! Или я не твой начальник и не имею права тебе приказывать?

— Имеешь. Но только в рабочее время, — возразила Сузан. — И только в том, что касается непосредственно работы.

— Уф, какая же ты упрямая... — с досадой и одновременно с неким оттенком восхищения протянул Джейсон. — Что ж, разберемся и с этими двумя пунктами. Во-первых, ты нередко задерживаешься в офисе до полуночи. А значит, ровно до двенадцати часов ночи твое время принадлежит мне. Во-вторых же, я предлагаю тебе отнюдь не романтический ужин, а банальный осмотр библиотеки, в процессе которого ты сумеешь обнаружить для себя немало нового и полезного. Находки, возможно, помогут тебе с переводом. Короче, думай, что получила очередное рабочее задание.

Сузан не удержалась от улыбки.

— Как ловко все у тебя получается, Джейсон! Просто нет слов...

— Нет, и не надо. Давай-ка лучше вернемся к сто двадцать пятой странице. Нам осталось разобрать еще целых четыре абзаца, так что хватит бездельничать. А затем — ужин и библиотека.

Они освободились минут через сорок. Джейсон завез Сузан домой, где она наскоро приняла душ и переоделась. Он хотел было подняться вместе с молодой женщиной. Однако Сузан, сославшись на беспорядок в квартире, попросила подождать ее в машине...

Особняк Джейсона оказался точь-в-точь таким, как его описывала Лаура: огромным, удобным и до неприличия роскошным. Джейсон, предварительно удостоверившись, что с ужином все в порядке, показал Сузан весь дом за исключением библиотеки, осмотр которой планировался после трапезы. Затем, извинившись и предложив немного подождать в гостиной, ненадолго отлучился, вернувшись с влажными после душа волосами и в свежей рубашке и брюках.

Очутившись в столовой, Сузан ахнула. В красиво обставленном огромном зале царил уютный полумрак. Откуда-то лилась негромкая музыка. На празднично сервированном столе стояли цветы и горели свечи.

— Ты же говорил, что никакого романтического ужина не будет? — смущенная интимной обстановкой, заметила Сузан, подняв глаза на мужчину.

Однако и сам Джейсон, казалось, несколько смутился от увиденного.

— Поверь, для меня это такая же неожиданность. Я сказал дворецкому, что ужинаю с дамой. И он, по-видимому, подумал о...

— Свидании, — договорила за Джейсона Сузан. — М-да, прислуга понимает тебя с полуслова.

Он помрачнел.

— Впредь надо будет позаботиться, чтобы мои приказания исполнялись буквально, без никому не нужной самодеятельности. Кое-кого придется хорошенько отчитать. Генри! — неожиданно крикнул Джейсон и позвонил в колокольчик. Затем вновь обратился к Сузан: — Хочешь, я немедленно прикажу убрать все это?

Сузан испугалась, что из-за нее у кого-то будут неприятности.

— Нет, не надо. Мне очень нравится здесь. Давай оставим все как есть.

— Как скажешь. — Джейсон повернулся к поспешно прибежавшему дворецкому. — Генри, это ты распорядился насчет романтического ужина?

— Да, сэр, — не понимая, чем недоволен хозяин, удивленно ответствовал тот.

— Так вот, Генри...

— Вы потрудились на славу, — поспешно вмешалась в разговор Сузан. Она не позволит, чтобы из-за нее страдали люди! — Я еще никогда в жизни не видела ничего более красивого. Генри, вы просто молодец!

— Спасибо, мисс, — просиял дворецкий. Его взгляд устремился на Джейсона. — Вы что-то хотели сказать мне, сэр?

Выдержав паузу, Джейсон медленно произнес:

— Генри, вели подавать ужин. И... спасибо.

Как только дворецкий удалился, Джейсон изумленно воззрился на молодую женщину.

— Ты поблагодарила его. Зачем?

— Не люблю, когда при мне незаслуженно обижают человека, — волнуясь, ответила Сузан. — Ведь он ни в чем не виноват.

— А как же ужин? Я просил лишь поставить лишний прибор и позаботиться о дополнительной порции, а не заниматься отсебятиной. Вдруг я привел бы с собой партнера по бизнесу? Что бы подумал обо мне человек, увидев, что я приготовил для него романтическую трапезу?

Несмотря на серьезность момента, Сузан не удержалась от смешка.

— Боюсь, ничего такого, что тебе могло бы понравиться. Особенно если бы гипотетический деловой партнер оказался мужчиной.

— Вот именно, — мрачно подтвердил Джейсон. — Так что Генри вполне заслуживает хорошего нагоняя.

Однако Сузан покачала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги