Читаем Любовь по расчету полностью

— Жаль, что я не смог присутствовать на вашей свадьбе, был занят делами, — Беллем помог ей выпрямиться. Девушка была очень стройна, но фигура сохраняла угловатость подростка. Если ФитцМайлз успел сделать ей ребенка, это пока не заметно. Возможно, она не слишком плодовита, как и ее мамаша. Если лорд Равенстоу внезапно умрет, земли вдовы перейдут королю. Не то, чтобы Беллем предвидел трудности в заполучении владений себе, но если ФитцМайлз оставит ребенка, тогда молодой отпрыск станет хозяином поместий и матери, и отца, а такое богатство означает власть. Хотя, корову можно доить разными способами.

Роберт сжал запястье Юдифи цепкими пальцами.

— Вашему мужу следовало бы быть возле своего бесценного сокровища. Он всегда так невнимателен?

Уолтер де Лейси насторожился, это напомнило Юдифи фразу матери о лисице в курятнике. У нее пересохло во рту и заныло в груди, но девушка постаралась не выдать страха и придала лицу выражение полной невинности.

— Он поехал по делам, милорд, я не спросила, куда. Хотите подождать его возвращения?

Юдифь сделала служанке знак принести вина. Роберт де Беллем выпустил ее руку и оперся о стол.

— Играете роль хозяйки замка? — ехидно заметил он, когда Юдифь отпустила перепуганную служанку и сама стала наливать вино гостям. — сколько вам лет, дорогуша?

— Шестнадцать, милорд.

— И сладка, как спелая вишня, — он вращал чашу, изучая тонкий английский рисунок. — Скажите, Юдифь, ваш муж ожидает ребенка месяцев через семь вашей свадьбы?

Девушка залилась краской.

— Если Богу будет угодно, милорд, — с трудом выдавила она, чувствуя, как Беллем раздевает ее похотливым взглядом.

— И если мужу будет угодно воздержаться от общества своей уэльской пассии и прочих любовных связей, — съязвил де Лейси.

Юдифь осторожно поставила графин. «Английское вино слишком дорого, чтобы его разливать», — напомнила она себе, а это была лучшая бутыль.

— Я не вмешиваюсь в дела мужа, — произнесла она твердо, метнув на де Лейси настороженный взгляд. — Он обращается со мной хорошо, и я благодарю за это Бога.

Де Беллем улыбнулся, почуяв за нежной внешностью железный характер и злость.

— Я еще не встречал женщины, которая не уступила бы обаянию Гайона, — засмеялся он.

— Или мужчины, — вставил де Лейси. — Не каждой невесте выпадает честь получить в соперники короля.

— Заказать угощение или вы намереваетесь следовать дальше и заехали, чтобы поздравить нас с бракосочетанием? — Юдифь почти дрожала от негодования.

Де Лейси заметил поодаль здоровенного саксонца с квадратной челюстью, капитана стражи, внимательно следившего за происходящим и готового к защите в любой момент.

Де Беллем пожал плечами.

— Мне нужно быть сегодня в Шрусбери, хотел бы обсудить одно дельце с вашим мужем, но это может подождать. Кстати, я привез свадебный подарок, — на столе перед ним лежал узел. Де Лейси с коварной улыбкой протянул своему господину кинжал, чтобы перерезать завязки.

Стараясь унять дрожь, Юдифь наблюдала за движением рук Беллема. Завязки разлетелись, на стол выпали собольи шкурки, блестящие, иссиня-черные на фоне мешка из домотканого полотна.

— Норвежские соболя, чтобы украсить ваши платья… или постель, — он широким жестом раз вернул одну из шкурок.

Соболя были с лапками и мордочками. Юдифь с трудом подавила отвращение… и поблагодарила. Подарок был очень ценным, достойным подношением для самой королевы.

Дядюшка не требовал благодарности. Он надеялся, что цена подарка со временем окупится, да и стоил он ему недорого — просто попрактиковался в искусстве владения мечом, одно удовольствие.

— Ваша мать с вами, в этом замке?

— Да, милорд. Она просит извинить ее, ей не здоровится.

— Я всегда на нее так действую, — смеясь, Беллем поглаживал лезвие кинжала, словно тело любовницы.

Юдифь охватила неприятная дрожь, она подумала с облегчением, что правильно сделала, оставив большую часть свиты Беллема за воротами замка.

— Вы боитесь меня, Юдифь? — спросил тот вкрадчиво, любуясь своим отражением в металлическом зеркале.

— У нее есть для этого причины? — раздался голос Гайона, появившегося бесшумно и внезапно.

Де Беллем резко повернулся. Поспешность, с которой он это сделал, выдала, что он удивлен и не ожидал видеть хозяина так скоро. Умение Гайона ФитцМайлза появляться незаметно всегда раздражало барона, одному Богу известно, что тому удавалось подслушать в такие мгновения.

— Клянусь кровью Христа, нет! — засмеялся де Беллем, метнув кинжал де Лейси. — Но вам известно, как распространяются слухи.

Гайон увидел собольи шкурки, ноздри раздулись, он посмотрел в глаза Беллему.

— Да, я хорошо знаком с этими дорогами, — ответил молодой человек вкрадчивым тоном, расстегивая плащ. — Вашим людям я предоставил помещение во дворе замка. Оружие им вернут, когда будете выезжать.

Тонкие губы дрогнули в усмешке.

— Милорд, это визит долга, чтобы поздравить нас с браком, или у вас другие цели?

— Ваше гостеприимство ослепительно, племянник. От него просто рябит в глазах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги