Она не могла вспомнить название его фирмы. Единственный, к кому можно было бы обратиться, был Брэди Спирс, но ей представлялось, что это будет не очень тактично. Еще была статья, которую принесла Иветт, но она собственноручно выбросила журнал в мусорное ведро.
Со злостью глядя на телефон, Леонора дрожала от возмущения.
— Какого черта! — махнула она в конце концов рукой и пошла на кухню приготовить себе поесть. Если она так и не найдет его злополучную визитку, ничего не поделаешь, ей придется быть готовой завтра к семи часам.
Когда снова зазвонил телефон, она уронила нож, которым чистила авокадо, и осторожно сняла трубку.
На этот раз звонил Брэди.
— Привет, Ленни, — сказал он милым жизнерадостным голосом. — Как приятно было повидать тебя на прошлой неделе!
— Мы провели отличный день, правда? — согласилась она. — Особенно мне понравился фейерверк, просто чудо!
— А мне понравилось смотреть на тебя, когда ты восхищалась фейерверком. Ты восторгалась, как ребенок! — сказал он задумчиво. — Ты не хотела бы пойти на «Волшебную флейту» в следующее воскресенье? Говорят, замечательная постановка.
— Извини, — мягко сказала Ленни. — Думаю, не получится.
Его интонация едва заметно изменилась.
— Тогда, может быть, пообедаем вместе?
— Нет, спасибо, Брэди, никак не смогу.
Он болтал еще с минуту, затем повесил трубку. По всей вероятности, думала Ленни, она больше не услышит его и может надеяться, что он больше не будет строить несбыточные планы, а она не причинит ему боль. Он был очень хороший, этот Брэди Спирс. Да, просто наказание, но ей всегда нравились мужчины другого плана, рисковые и опасные. Запретный плод.
Может быть, таков ее удел? По крайней мере, она хотя бы научилась держаться от них подальше. И ни за что на свете больше не позволит втянуть себя в эту пагубную ловушку, чтобы вновь не испытать стыд и унижение.
Так как визитка Стэнли бесследно исчезла, к семи часам следующего дня она была готова и ждала его, одетая в платье цвета золотистого персика с короткими рукавами «кимоно» и вырезом лодочкой, открывающим ключицы и стройную шею. Нежный шелк платья прекрасно оттенял матовость ее кожи и придавал хризолитовым глазам совершенную прозрачность. По той же самой причине, о которой она запретила себе даже вспоминать, ей не хотелось, чтобы Стэнли заходил в ее квартиру. Она ожидала его в саду, устроившись в плетеном кресле, откуда через стеклянную дверь холла была видна входная дверь. Волнение разрасталось в ее груди, и она положила руки на колени, пытаясь унять дрожь, которая могла выдать ее истинное состояние.
Как только высокая фигура Стэнли показалась в дверях, она поднялась и пошла ему навстречу. Залитый солнечным светом, он наблюдал за ней, не двигаясь с места. Он был очень крупный мужчина, отметила она про себя и почувствовала, как что-то дрогнуло у нее внутри. Стараясь сохранить внешнее спокойствие и надеясь, что это ей удается, Леонора улыбнулась.
— Ты выглядишь чудесно, — приветствовал он ее, и его глаза задержались на ее лице. — Но, кажется, у тебя был тяжелый день?
Она постаралась изобразить легкомысленную улыбку, в душе проклиная его проницательность.
— Я провела утро на строительной площадке, споря с одним заказчиком, который понятия не имел о чертежах и никак не мог вникнуть в детали, но с пеной у рта доказывал, что мои предложения несостоятельны. Старая песня: мол, женщина не смыслит в таких делах…
— И как же ты справилась с этим?
— У меня есть один фокус. — По мере того как они продолжали разговор, волнение постепенно уходило. — Я взяла гвоздь и одним ударом молотка вогнала его в дерево по самую шляпку. Тот факт, что я могу забить гвоздь, убеждает большинство мужчин, что я разбираюсь и в более сложных вещах.
Он рассмеялся.
— Как долго ты тренировалась?
— Неделю. — Ее лицо стало серьезным.
— Но в том событии, что ты описала, не заключено никакого драматизма. Так что же еще случилось сегодня?
— А еще сегодня я обсуждала затраты с возможным клиентом, который решил, что может получить большой особняк по цене бунгало. Он также полагал, что я готова переспать с ним в благодарность за то, что он даст мне этот заказ. Но он не долго оставался возможным клиентом.
О дура, дура! Зачем она рассказала ему все это?
Дайвер сурово пробормотал что-то себе под нос, отчего она вздрогнула, затем потребовал с настойчивостью, не терпящей возражения:
— Кто он?
Леонора пожала плечами и, не отрывая взгляда от его лица, нехотя произнесла:
— Какая разница?
— Кто он? — повторил Стэнли.
У нее похолодело в груди. Она уставилась в его глаза, ставшие вдруг холодными и неподвижными, как кусочки льда, увидела, как его рот сложился в жесткую, тонкую линию и как напряглись скулы.
— Ради бога, Стэнли! Не строй из себя брата! — Ее голос прозвучал неестественно и резко. — Я тебе не сестра и сама в состоянии позаботиться о себе.
— И часто такое случается? — спросил он, не обращая внимания на ее слова.
Его тон был холоден, почти безразличен, но стоило только взглянуть на побелевшие губы, сразу становилось ясно, как страшно он был взбешен.