Читаем Любовь с отпечатком крови (СИ) полностью

— Да мы вчера выпили с тобой, — вмешался Чарльз и приобнял мужчину за плечо, — накидались так, что еле вышли из бара, — чуть хохотнув, продолжил блондин. — Благо, мои друзья спасли наши бухие задницы, — стукнув седовласого легонько по спине, он искренне улыбнулся.

— Чёрт, как же стыдно, — снова смущённо опустил взгляд Джозеф. — Простите, парни, возраст уже не тот, а гульнуть иногда хочется, — немного неловко проговорил мужчина, пожав плечами.

— Да не переживай, всё отлично, — подбодрил того Чарльз. — Поехали, ты говорил, что тебе утром к шерифу нужно.

— Странно, помню, что Никсон приглашал к себе, но вот зачем, не помню, — нахмурившись, проговорил старик. — Я не говорил вчера?

— Нет, мужик, не говорил, — вмешался Аарон, указав рукой в сторону двери. — Поехали быстрее, мне ещё на работу нужно.

— Да, времени мало осталось, — поддержал Майкл и слегка поддолкнул Джозефа.

— Д-да, простите, — немного заикаясь, проговорил Доусен и направился к двери, покинув квартиру, в которой провел ночь.

— Надеюсь, что всё пройдёт отлично, — прошептал на ухо Тёрнеру Хилл.

— Всё будет на высоте, — ответил шатен и вышел следом за Чарльзом.

«Посмотрим… Надеюсь, что не придётся убивать весь участок, дабы вызволить Сару силой.»

***

Джозеф слегка шатающейся походкой зашёл в участок, осмотрел помещение в надежде найти кого-то из полицейских. Подойдя к стойке информации, за которой сидела женщина лет пятидесяти, он слегка замялся, но всё же, прокашлявшись, проговорил:

— П-простите, — неуверенно начал мужчина, — у меня назначена беседа с шерифом Никсоном, где бы…

— Фамилия и имя? — перебила его сотрудница, что-то быстро пробивая в компьютере.

— Джозеф Доусен.

Женщина, не сказав ни слова, стала громко стучать по клавиатуре, при этом неприятно шмыгать носом. Весь вид и выражение лица буквально кричали о том, что ей до невозможности надоела эта работа, эти люди и этот несчастный компьютер, который, судя по тому, как истерично она клацала мышкой, явно не хотел работать в нужном темпе.

— Мистер Доусен, — за спиной раздался басистый голос.

Обернувшись, Джозеф увидел шерифа Никсона собственной персоной. Мужчина стоял, сложив руки в карманы, и неприятно скалился, словно хищник, который увидел свою жертву.

Старик, завидев выражение лица полицейского, неприятно поёжился, но всё же натянул добродушную улыбку.

— Здравствуйте, мистер Никсон, — сдержав накатившую неприязнь, поздоровался Джозеф.

— В мой кабинет, — резко бросил шериф и развернулся, быстрым шагом двигаясь в противоположную сторону.

Мужчина последовал за ним, стараясь нагнать полицейского. Доусен, пока шёл в кабинет, судорожно пытался вспомнить, зачем же его вызвали в участок? В голове, что было очень странным, остались только мимолётные воспоминания вчерашнего вечера и то, что было неделю назад. А всё остальное будто вычеркнули из памяти, стёрли, оставив за собой пустоту и кучу вопросов.

Не успел седовласый нормально порассуждать о своём недуге, как он уже оказался возле дверей, где и скрылся шериф. Шумно вздохнув, мужчина открыл деревянную преграду и зашёл в кабинет. За столом уже сидел мистер Никсон, пролистывая какую-то папку. Джозеф потоптался на месте, как раздался голос мужчины, который даже головы не поднял от бумаг:

— Садитесь, — он указал рукой на стул, и старик послушно выполнил просьбу, которая звучала скорее как приказ. — Так, вам нужно рассказать под запись, кого именно вы видели возле полицейского участка, — сказал шериф и наконец-то поднял свой взгляд на собеседника.

— Кого? Когда? Где? — недоуменно поинтересовался Доусен, судорожно стараясь понять, о чём вообще говорит полицейский.

— Вы издеваетесь? — шокированно произнёс Никсон. — Во время поджога участка кого вы видели?

— Когда? — продолжал удивляться Джозеф.

— Вы из меня дурака не делайте, — сквозь зубы прошептал мужчина. — Сара О’Нил оказалась на месте преступления, так? — не сдавался он, стараясь услышать нужные слова от единственного свидетеля.

— Кто? Я не знаю никакую Сару, — отнекивался седовласый, заметно начиная нервничать.

— Одна из Драконов! — крикнул Никсон, ударив кулаком по столу, отчего старик вздрогнул. — Вы видели её на пепелище, правильно?

— Я честно не понимаю о чём вы говорите, — прошептал Доусен слегка дрожащим голосом.

— Какого хрена? — продолжил кричать шериф. — Какой сегодня день? — облокотившись руками на стол, он принялся испепелять собеседника взглядом.

— Я-я не знаю, — опустив голову, ещё тише ответил Джозеф, нервно заламывая руки. Сердце колотилось с сумасшедшей скоростью, а ладони вспотели. Мужчине хотелось убежать от этого человека, который требовал что-то неизвестное.

— Твою мать! — снова крикнул Никсон и одним движением скинул лежавшие на столе документы. — Проделки этих уродов! — не обращая внимание на дрожащего старика, продолжал причитать мужчина. — Ублюдки! Решили так спасти эту маньячку? Ну хорошо, поиграем! — куда-то в стену крикнул он и, не обратив должного внимания на свидетеля, вышел из кабинета, громко хлопнув дверью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы