В самом деле, можно ли забыть эти искрящиеся весельем карие глаза?
— И на ней хотел женить вас отец?
— Да. В детстве мы не раз играли вместе.
— И все же вы не часто наведывались в замок Дугалл, милорд, — заметил Ричард. — А они ни разу не приезжали к нам в Равенслофт. — Управляющий недоуменно нахмурился. — Но с какой же стати она решила выдать себя за селянку?
— Наверное, это показалось ей забавным, — ответил Джордж, слегка пожав широкими плечами. — Интересно, узнала ли она меня?
— Должно быть, да, если заметила ваше знамя.
— Ты прав, — пробормотал Джордж. Если так, что же она о нем подумала?
Разве найдется на свете другая молодая особа из числа знакомых ему дам, умеющая ругаться, как закаленный в рукопашных схватках воин? Разве станет какая-нибудь другая девица на выданье разъезжать одна, одетая кое-как и с растрепавшейся гривой волос?
— Но, милорд… Надеюсь, вы простите мне мою дерзость, зачем вам жениться на ней? Немало юных дам благородного происхождения с превосходным приданым были бы счастливы принять ваше предложение.
— Отец считал, что союз с сэром Томасом и его сыновьями будет нам полезен — ведь род их силен и многочислен.
Сэр Ричард заерзал в седле.
— Я уверен, они никогда не нападут на вас.
— Полагаю, ты прав, но, раз уж ни одной прекрасной даме не удалось покорить мое сердце, почему бы не нанести сэру Томасу визит? Вреда от этого не будет.
— И пользы тоже, — с обезоруживающей откровенностью откликнулся Ричард. Взглянув Джорджу в глаза, он заговорил более почтительно: — Простите, что задаю вам этот вопрос, милорд, но, раз батюшка ваш скончался, почему вы… — Он замолчал.
—…почему я решил исполнить его желание, хотя до этого почти пятнадцать лет противился его выбору? — договорил Джордж.
— Да, милорд.
— Мне не хочется перечить его последней воле, — честно признался Джордж и неожиданно ухмыльнулся. — Не волнуйся, сговор еще не состоялся. Я просто еду к соседу с дружеским визитом.
— Будь я вашим другом, а не управляющим, — тихо сказал Ричард, — я посоветовал бы вам быть как можно осторожнее во всем, что касается брака.
— Ты и есть не только мой управляющий, но и настоящий друг, — искренне ответил Джордж. — Даю тебе честное слово — я буду очень осторожен.
— Рад это слышать.
— Туман рассеивается, — заметил Джордж. — Скоро мы будем у развилки, где начинается дорога на Лондон. Ты думаешь, тебе удастся быстро уладить все дела по уплате налогов?
— Надеюсь, что да, милорд.
Они продолжали путь молча, и мысли Джорджа невольно обратились к недавней встрече с девушкой, которую отец прочил ему в жены. Он не слишком хорошо знал Элайю, но теперь понимал, что от нее следовало ожидать самых непредсказуемых выходок.
Может, она была слишком смущена своим видом и поэтому предпочла не узнавать его?
Однако, если вспомнить, с какой лукавой улыбкой она разговаривала с ним… К тому же Джорджу ни разу не доводилось видеть Элайю в замешательстве.
Он медленно провел рукой по длинным волнистым волосам. Если ей безразлично, как она выглядит и во что одета, о себе он этого сказать не может. Напротив. У него нет ни малейшего желания появляться в замке Дугалл в обычном наряде путешественника, и именно поэтому — ни почему больше, уверял себя сэр Джордж, — он надел камзол алого цвета, накинул на плечи подбитый мехом горностая плащ и выбрал в отряд сопровождения самых рослых воинов.
Они подъехали к развилке, где высокий белый крест отмечал начало дороги на Лондон. Джордж снова подал знак остановиться.
— Ну что же, Ричард, тут мы с тобой должны попрощаться. Удачи тебе.
— Господь да пребудет с вами, милорд, — ответствовал управляющий и тепло улыбнулся. — Поскольку вы были столь добры, что назвали меня своим другом, я осмелюсь повторить вам мой совет. Не спешите с решением вступить в брак.
Джордж усмехнулся.
— До сих пор мне удавалось избегать семейных уз, — сказал он. — Верь мне, для того, чтобы надеть на меня хомут, одного желания моего отца мало.
Сэр Ричард кивнул и в сопровождении десяти всадников свернул на лондонскую дорогу, а сэр Джордж де Грамерси направился к грозного вида крепости, что виднелась сквозь пелену тумана.
Элайя вброд пересекла небольшую речку и снова пустилась бежать через лес по узкой тропинке, ведущей в деревню. Трава была мокрой и скользкой, и это мешало девушке бежать во весь дух. Перескочив через поваленное дерево, она припомнила выражение неподдельного изумления на лице спутника сэра Джорджа, когда он увидел ее, и расхохоталась. Ну и забавно же он выглядел!
Элайя торопилась и потому остановилась лишь один раз, чтобы заткнуть подол мокрой юбки за широкий кожаный пояс, удерживавший ее бриджи.
Сэр Джордж, похоже, ничуть не удивился, когда она выглянула из кустов. Скорее, эта встреча его позабавила. Разумеется, Элайя сразу же узнала его по чуть вьющимся белокурым волосам, по красивым голубым глазам, по ироничной улыбке, хотя сейчас сэр Джордж не слишком-то походил на желторотого юнца, каким помнила его Элайя.