Читаем Любовь срывает маски полностью

Прежде Джейн наверняка закатила бы глаза или вообще притворилась спящей. Начиная с дебютного бала, матушка задавала этот вопрос после каждого светского выхода. И вот впервые в жизни можно было бы смело дать положительный ответ.

Она вдохнула исходивший от подушки терпкий лавандовый аромат и зажмурилась. Пока рано было признаваться и давать матушке надежду… на что? На брак? Об этой возможности Джейн вовсе не думала. От первых поцелуев до свадьбы очень далеко.

– Я встретила здесь замечательных людей, мама, а некоторых из них даже узнала ближе, – загадочно ответила она. – Увидимся вечером. – Отвернулась и натянула одеяло до подбородка.

Свадебный бал удался на славу. Танцы бесконечно сменяли друг друга. Музыканты сыграли несколько менуэтов, котильонов, кадрилей и даже пару шотландских рилов. Вальсы следовали один за другим, но Джейн ждала, пока окрепнет нога. К счастью, миссис Лэнгфорд благоразумно сохраняла дистанцию и оставалась у противоположной стены. Оуэн Монро проводил рядом с вдовой много времени, развлекая разговорами и танцами, а когда оставлял пост, его сменяла Дафна Свифт. Милая, добрая Дафна!

Гаррет заботливо наполнил яствами тарелку своей матушки, а потом лихо станцевал с ней рил, чем вызвал восторг Люси и Джейн. Для своего солидного возраста тетушка Мэри сохранила завидную легкость духа и тела. Она горячо обняла Кассандру и заверила, что счастлива праздновать ее свадьбу с достойнейшим лордом Свифтоном.

– Хочу признаться, дорогая: прошлым летом в Бате была уверена, что ты должна ответить на ухаживания герцога, но все хорошо, что хорошо кончается, разве не так? – Она похлопала графиню по руке.

– Конечно, тетушка Мэри. Вы абсолютно правы, – со смехом согласилась Кассандра.

Джулиан поднес к губам пальцы жены и поцеловал. Глаза графа сияли любовью и восхищением.

– Полностью согласен.

Леди Апплтон вздохнула.

– Вы так чудесно подходите друг другу. А вот я мечтаю, чтобы мой дорогой Гаррет наконец-то встретил свою настоящую любовь. Очень хочется увидеть внуков до тех пор, пока состарюсь и не смогу понять, кого мне показывают.

Услышав неожиданное откровение, Гаррет вспыхнул.

– Не вздумай замыслить новую интригу, – прорычал он, едва Люси открыла рот, чтобы что-то сказать. – Мама, прошу, не подавай ей опасных идей.

– Люси чужие идеи не нужны, у нее и своих достаточно, – подмигнула леди Апплтон.

Вскоре компания разделилась, чтобы принять участие в танцах и беседах с другими гостями, но Гаррет остался рядом с Джейн. Усадил в удобное кресло в стороне от сутолоки бала, принес бокал шампанского и тарелку кексов.

– Вы отлично знаете путь к сердцу леди, – со смехом призналась Джейн, когда джентльмен вернулся с угощением.

Гаррет ответил серьезным, искренним взглядом, и Джейн пожалела, что упомянула сердце. Слишком прямолинейно.

– Потанцуйте со мной, – прошептал Гаррет, едва зазвучал очередной вальс. – Постараемся не перетруждать вашу ногу.

Она встала и поставила тарелку на кресло.

– С огромным удовольствием.

Танец получился восхитительным – без шуток, словесных дуэлей, насмешек и язвительных замечаний. Гаррет бережно кружил Джейн по залу. Не отрываясь, они смотрели друг другу в глаза, как будто вокруг не было ни души.

Но вот музыка стихла, и Гаррет проводил свою даму к креслу.

– Как поживает нога? Надеюсь, вальс ей не повредил?

– Нисколько. Уже почти не болит.

– Вот и прекрасно. – Он слегка приподнял брови. – В таком случае не желаете ли… посмотреть портреты?

Джейн понимающе улыбнулась.

– Ключ по-прежнему у меня.

– Чрезвычайно рад это слышать.

Он ушел из зала первым, а Джейн подождала еще минут десять. Пришлось напомнить себе, что нельзя бежать по лестнице: нога пока слаба. На втором этаже она глубоко вздохнула и вошла в гостиную. Гаррет ждал возле двери, чтобы заключить в страстные объятия. Джейн ответила на поцелуи с искренним чувством и пламенным вожделением.

– Подожди, запру дверь, – прошептала она, на миг отстранившись.

– Нет, Джейн. Не сегодня. Нельзя снова оставаться здесь. Слишком опасно. Может быть, согласишься встретиться чуть позже, в моей комнате?

Джейн приподнялась на цыпочки и снова поцеловала его. Мысли окончательно спутались. Любимый только что пригласил провести вместе ночь. Нервы натянулись до предела, но все ее существо недвусмысленно и безоговорочно потребовало немедленного согласия.

Гаррет кашлянул.

– Знаю, что прежде надо серьезно поговорить, и я…

– Нет. – Ни о каких разговорах Джейн и думать не могла. Хотела одного: прожить в волшебном мире хотя бы еще одну ночь.

– Только не сегодня. Давай не будем сегодня ничего обсуждать.

– Хорошо, поговорим завтра утром. Придешь ко мне?

Джейн задумалась. Очень хотелось прийти. Хотелось остаться с ним. В конце концов, она старая дева. Какой смысл и дальше сохранять бесполезную невинность? Единственное, что настораживало, это опасность беременности.

– Гаррет, если мы… боюсь получить ребенка.

– Не беспокойся, – прошептал он в губы. – Для этого у меня кое-что есть.

Она молча кивнула.

Он снова поцеловал.

– Джейн, ты когда-нибудь…

Она покачала головой.

– Нет.

Он нежно, бережно провел пальцем по щеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги