Читаем Любовь срывает маски полностью

Лишь на мгновение его глаза задержались на ее порозовевших от холодного воздуха щеках и золотистых волосах, которые она сегодня просто завязала сзади лентой. А потом его взгляд не спеша заскользил по ее изящному, стройному телу, приостановившись на длинной гордой шее, затем на округлых холмиках высокой груди, выступающих под тонкой кремовой тканью сорочки. И тогда очень медленно его лицо осветилось улыбкой, в то время как взгляд двинулся дальше вниз, минуя широкий корсаж ее простого коричневого платья и задерживаясь на тонкой, не затянутой корсетом талии и крутых изгибах бедер. На ней было надето несколько нижних юбок — ей было просто негде хранить их у тети в фургончике, — но, несмотря на одежду, она почувствовала себя совершенно голой под его изучающим взглядом, все формы ее тела, казалось, были на виду такими, какими были задуманы природой.

— Очаровательно, — пробормотал он наконец, когда его взгляд вновь вернулся к ее лицу. — Впрочем, я в этом и не сомневался. — Не отрывая от Мэриан глаз, он одним точным движением вложил шпагу в ножны.

У девушки заняло несколько секунд, чтобы понять, что он заставил ее снять плащ только для того, чтобы удовлетворить свое похотливое желание поглазеть на нее. Но, едва поняв это, она тут же подхватила свой плащ, негодуя на него и на себя.

— Вы… вы, сэр, развратник! — крикнула она, неловко пытаясь снова завернуться в плащ. Но она так нервничала и спешила, что никак не могла справиться с завязками, и после безуспешных усилий плащ вновь соскользнул с ее плеч и оказался на земле.

Он мрачно усмехнулся.

— Ну а кто вы, моя цыганочка? Шпионка? Воровка? — Он жестом указал на длинные странные свертки, лежащие у ее ног. — Что вы здесь делаете, в такой ранний час пробравшись в мой сад и так напугав мою повариху, что она буквально вытащила меня из постели.

Девушка отчаянно покраснела под его подозрительным, испытующим взглядом.

— Я… я всего лишь хотела выкопать несколько растений из вашего сада, милорд, — ответила она и, присев на землю, взяла один из самых невинных кустиков и развернула его. — Вот видите, милорд. Я хотела развести свой собственный сад с лекарственными травами и… ну… я думала, вы не станете возражать, если я возьму у вас несколько растений для моего сада. Ведь у вас их так много, а вы наверняка их совсем не используете. Весной я могла бы вернуть некоторые травы из моего сада взамен ваших, как только они приживутся и начнут размножаться…

Всем своим видом выражая недоверие, граф со скептической улыбкой подошел совсем близко и присел возле нее. Он осмотрел все ее свертки и сумку и, не найдя ничего, кроме растений, снова поднялся. Он протянул ей руку, чтобы помочь встать, но она сделала вид, что ничего не заметила, и легко вскочила на ноги.

— Так, значит, наша гордая цыганочка, которая отказалась брать с меня деньги, на самом деле вовсе не так независима, как хочет показаться, — намеренно надменным тоном чуть несмешливо произнес он. — Неужели для вас настолько невыносима мысль смирить свою гордыню и просто попросить у меня эти растения? Или вы думали, что я поскуплюсь для вас несколькими ничего не стоящими травками?

Она чуть откинула назад голову, чтобы прямо взглянуть ему в лицо. Ее светло-карие с зеленым отливом глаза казались сейчас почти зелеными, так подходящими к сочной зелени сада.

— Откуда же мне знать, чем бы вы для меня не поскупились, милорд.

Гаретт ничего на это не ответил, однако внимательно оглядел сад, словно пытаясь понять, что еще она могла здесь делать, помимо того, что искала свои растения. Затем какая-то мысль пришла ему в голову, и он вновь взглянул на нее, прищурившись.

— Сад этот довольно обширен, — произнес он с тем же сомнением в голосе. — Каким образом вы узнали, где находится то, что вам надо? Вы пробыли здесь не более получаса и смогли точно отобрать нужные растения.

Его вопрос застал ее врасплох. Она постаралась скрыть свое смущение и одновременно лихорадочно пыталась найти ответ, который мог бы успокоить его и не возбудить новых подозрений. Наконец ей пришла в голову удачная мысль.

— Я уже была здесь прежде, — сказала она после некоторого колебания, а затем поспешно продолжила, увидев, как сразу замкнулось и помрачнело его лицо. — Предыдущий владелец позволял мне брать все, что мне надо. — После этой полуправды остальное выговорилось уже легче: — Вот почему я не задумываясь, пришла сюда теперь. Я привыкла брать любые растения, которые были мне нужны.

Прежде чем она поняла, что он хочет сделать, он шагнул вперед и, взяв ее за подбородок, приподнял ее голову вверх, чтобы она смотрела прямо ему в глаза.

— Тогда почему вы пришли в столь ранний час, когда думали, что никто вас здесь не увидит? Я бы сказал, это повадки воровки, а не гостьи, привыкшей приходить сюда по праву.

Ее глаза наполнились горькими слезами, готовыми в любой момент брызнуть из глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии By Love Unveiled - ru (под псевдонимом Дебора Мартин)

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза