Читаем Любовь цыганки полностью

Он смотрел на нее своими проницательными голубыми глазами. Ей хотелось довериться ему, когда Уильям смотрел на нее вот так – с добротой и терпением.

– Ехать? – переспросил Джон Фо. – Вы повезете ее в ваш каменный дом?

– Да, – ответил Уильям. – Она уже согласилась. Тамсина! Вы сообщили им о нашей договоренности… о залоге?

– Залоге…

Девушка смотрела на мужчину. Она единственная здесь понимала, что он имеет в виду. Тамсина ничего не рассказала дедушке и бабушке о том, что стала заложницей, ибо они все равно ее не поняли бы.

– О залоге… – молвил Джон Фо. – Она все нам рассказала, рей.

Дедушка улыбнулся. Тамсина едва не застонала. Старик наверняка думает сейчас о залоге верности между супругами.

– Да, о залоге, – хрипловатым голосом промолвила Тамсина. – Я им сказала.

Джон Фо перевел сказанное Ноне, и та радостно заулыбалась.

– Позвольте извиниться за неприятности, которые возникли у вас в связи с моим появлением в таборе, – произнес Уильям. – Пожалуйста, передайте мои слова невесте. Надеюсь, ничего плохого из этого больше не выйдет.

– Гаджо нечасто извиняются перед ромалами, – сказал Джон Фо. – Вам не за что перед нами извиняться. Пусть удача сопутствует вам, рей. Мы скоро увидимся, когда наш табор приедет в Рукхоуп и разобьет лагерь на вашей земле.

Уильям Скотт пожал старику руку.

– Разумеется. Вы желанные гости на моей земле. Если вам когда-либо понадобится моя помощь, можете на меня рассчитывать.

– Хорошо. Пусть удача вам сопутствует, – пожелал Джон Фо.

Произнеся благодарности, Уильям перевел взгляд на Тамсину.

Девушка отвернулась. После встречи с Уильямом Скоттом судьба всерьез за нее взялась. Теперь ей придется ехать с ним. Дедушка и бабушка этого от нее ожидают. Глядя на их радостные лица после того, как старики узнали о случайном обмене обетами между ней и Уильямом, Тамсина поняла, что ей придется смириться с неизбежным. Ей не хотелось их расстраивать.

Девушка издала протяжный вздох. Она уедет с шотландцем, даже если он заточит ее по приезде в темнице. Впрочем, Тамсина надеялась, что ей удастся его упросить и ей позволят жить в башне. Девушка вспомнила, как в замке Масгрейва Уильям неодобрительно высказывался о заключении женщин в подземелье. Возможно, он просто закроет ее в отведенной ей комнате и продержит взаперти в течение последующих двух недель. Она все выдержит.

Если она переберется в башню Рукхоупа, то, вполне возможно, сможет выведать, зачем Масгрейву понадобились ее отец и ромалы. Это поможет уберечь всех от черных козней англичанина.

– Я поеду с вами, – сказала Тамсина.

Приподняв брови, Уильям вопросительно взглянул на девицу.

– И никаких возражений на этот раз?

Она отошла от стариков так, чтобы только он мог ее услышать.

– Только на две недели, – тихо произнесла девушка.

– Быть может, вы захотите задержаться, – пробормотал Скотт. – Не известно, что предпримет Масгрейв, когда Артур расскажет ему о случившемся прошлой ночью.

Девушка кивнула. С ней столько всего произошло за последнее время, что ясно думать она уже не могла. А еще ей предстояло о многом поведать Уильяму Скотту. Не исключено, что новость не покажется ему особенно приятной.

Тяжело сглотнув, Тамсина повернулась и обняла стариков. Потом она взглянула на Уильяма.

– Я приведу моего коня и переоденусь, – сказала она. – Мы встретимся за лагерем.

Мужчина кивнул.

Развернувшись, девушка убежала. Слезы застилали ей глаза.

Глава 14

Помогите, помогите, милорд,Я молю вас о помощи,Я влюбленная леди,За которой гонятся те,Кто одной со мной крови.Лорд Томас и леди Маргарет

Фигура Тамсины затерялась среди кибиток. Уильям окинул беглым взглядом лагерь. Девушку нигде не было видно. Он взглянул на ее деда и бабку. Старики странно ему улыбались. Шотландец тоже улыбнулся, не понимая, впрочем, почему они сегодня такие довольные. Его радовало, что Тамсина не отказывается поехать с ним. Переубедить ее в чем-то было совсем непросто.

Мужчина кашлянул. Джон и Нона ничего не говорили, разве что вожак цыган уж слишком пристально его рассматривал.

– Счастливого пути, – наконец пожелал Джон Фо.

– Спасибо за ваше гостеприимство.

Старый цыган приложил обе ладони к груди и торжественно поклонился.

– Мы благодарны вам, рей, – промолвил он, – очень благодарны. Заботьтесь о благополучии нашей внучки.

Уильям кивнул.

– Не тревожьтесь за нее, рей, – ответил он.

Нагнувшись к Ноне, Джон Фо перевел слова шотландца. Старушка смотрела на Уильяма сверху вниз. К своему немалому удивлению, Скотт заметил, как на ее глазах цвета оникса поблескивают слезы. Произнеся что-то скороговоркой, старушка направилась к кибитке, залезла на подножку, а затем махнула ему рукой, чтобы ее обождали.

– Что она сказала? – поинтересовался шотландец у Джона Фо.

– Она хочет кое-что вам подарить, – объяснил цыган.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кланы Шотландии

Похожие книги