Он смотрел на нее своими проницательными голубыми глазами. Ей хотелось довериться ему, когда Уильям смотрел на нее вот так – с добротой и терпением.
– Ехать? – переспросил Джон Фо. – Вы повезете ее в ваш каменный дом?
– Да, – ответил Уильям. – Она уже согласилась. Тамсина! Вы сообщили им о нашей договоренности… о залоге?
– Залоге…
Девушка смотрела на мужчину. Она единственная здесь понимала, что он имеет в виду. Тамсина ничего не рассказала дедушке и бабушке о том, что стала заложницей, ибо они все равно ее не поняли бы.
– О залоге… – молвил Джон Фо. – Она все нам рассказала, рей.
Дедушка улыбнулся. Тамсина едва не застонала. Старик наверняка думает сейчас о залоге верности между супругами.
– Да, о залоге, – хрипловатым голосом промолвила Тамсина. – Я им сказала.
Джон Фо перевел сказанное Ноне, и та радостно заулыбалась.
– Позвольте извиниться за неприятности, которые возникли у вас в связи с моим появлением в таборе, – произнес Уильям. – Пожалуйста, передайте мои слова невесте. Надеюсь, ничего плохого из этого больше не выйдет.
– Гаджо нечасто извиняются перед ромалами, – сказал Джон Фо. – Вам не за что перед нами извиняться. Пусть удача сопутствует вам, рей. Мы скоро увидимся, когда наш табор приедет в Рукхоуп и разобьет лагерь на вашей земле.
Уильям Скотт пожал старику руку.
– Разумеется. Вы желанные гости на моей земле. Если вам когда-либо понадобится моя помощь, можете на меня рассчитывать.
– Хорошо. Пусть удача вам сопутствует, – пожелал Джон Фо.
Произнеся благодарности, Уильям перевел взгляд на Тамсину.
Девушка отвернулась. После встречи с Уильямом Скоттом судьба всерьез за нее взялась. Теперь ей придется ехать с ним. Дедушка и бабушка этого от нее ожидают. Глядя на их радостные лица после того, как старики узнали о случайном обмене обетами между ней и Уильямом, Тамсина поняла, что ей придется смириться с неизбежным. Ей не хотелось их расстраивать.
Девушка издала протяжный вздох. Она уедет с шотландцем, даже если он заточит ее по приезде в темнице. Впрочем, Тамсина надеялась, что ей удастся его упросить и ей позволят жить в башне. Девушка вспомнила, как в замке Масгрейва Уильям неодобрительно высказывался о заключении женщин в подземелье. Возможно, он просто закроет ее в отведенной ей комнате и продержит взаперти в течение последующих двух недель. Она все выдержит.
Если она переберется в башню Рукхоупа, то, вполне возможно, сможет выведать, зачем Масгрейву понадобились ее отец и ромалы. Это поможет уберечь всех от черных козней англичанина.
– Я поеду с вами, – сказала Тамсина.
Приподняв брови, Уильям вопросительно взглянул на девицу.
– И никаких возражений на этот раз?
Она отошла от стариков так, чтобы только он мог ее услышать.
– Только на две недели, – тихо произнесла девушка.
– Быть может, вы захотите задержаться, – пробормотал Скотт. – Не известно, что предпримет Масгрейв, когда Артур расскажет ему о случившемся прошлой ночью.
Девушка кивнула. С ней столько всего произошло за последнее время, что ясно думать она уже не могла. А еще ей предстояло о многом поведать Уильяму Скотту. Не исключено, что новость не покажется ему особенно приятной.
Тяжело сглотнув, Тамсина повернулась и обняла стариков. Потом она взглянула на Уильяма.
– Я приведу моего коня и переоденусь, – сказала она. – Мы встретимся за лагерем.
Мужчина кивнул.
Развернувшись, девушка убежала. Слезы застилали ей глаза.
Глава 14
Фигура Тамсины затерялась среди кибиток. Уильям окинул беглым взглядом лагерь. Девушку нигде не было видно. Он взглянул на ее деда и бабку. Старики странно ему улыбались. Шотландец тоже улыбнулся, не понимая, впрочем, почему они сегодня такие довольные. Его радовало, что Тамсина не отказывается поехать с ним. Переубедить ее в чем-то было совсем непросто.
Мужчина кашлянул. Джон и Нона ничего не говорили, разве что вожак цыган уж слишком пристально его рассматривал.
– Счастливого пути, – наконец пожелал Джон Фо.
– Спасибо за ваше гостеприимство.
Старый цыган приложил обе ладони к груди и торжественно поклонился.
– Мы благодарны вам, рей, – промолвил он, – очень благодарны. Заботьтесь о благополучии нашей внучки.
Уильям кивнул.
– Не тревожьтесь за нее, рей, – ответил он.
Нагнувшись к Ноне, Джон Фо перевел слова шотландца. Старушка смотрела на Уильяма сверху вниз. К своему немалому удивлению, Скотт заметил, как на ее глазах цвета оникса поблескивают слезы. Произнеся что-то скороговоркой, старушка направилась к кибитке, залезла на подножку, а затем махнула ему рукой, чтобы ее обождали.
– Что она сказала? – поинтересовался шотландец у Джона Фо.
– Она хочет кое-что вам подарить, – объяснил цыган.