Читаем Любовь в придачу полностью

— Отлично. Этот чай — наш сегодняшний аперитив. А через полчаса, — Бретт взглянул на дорогие часы, угнездившиеся у него на запястье, — у нас встреча с производителями пакетиков чая с крючочками. Мы пообщаемся с ними за обедом. Услышим их представление о том, как должна выглядеть рекламная кампания.

— Разве они не отдадут всю деятельность нам на откуп?..

— Чем точнее мы уловим их потребности, тем меньше нам потом придется переделывать в готовом рекламном проекте.

— Я поняла.

— Как тебе чай?

— Вкусный, — кивнула Линда. — Кажется, с имбирем.

— Отменное чутье, — удовлетворенно кивнул Бретт и поднялся. — Собирайся на деловой ланч. Через двадцать минут я жду тебя у ресепшен…

— Хорошо, — кивнула Линда.

Оставшись одна в своем кабинете, она сделала очередной глоток почти остывшего чая. Он уже не обжигал — только радовал своим ароматом.

Какое-то неприятное, назойливое ощущение вертелось у Линды внутри, словно бешеный волчок. Она никак не могла не то что сформулировать, но даже и определить, нащупав, причину своего беспокойства.

Флирт большого босса… Его дружелюбие, шутки… Флирт…

Линду наконец осенило.

В поведении Бретта Макензи не было ровным счетом ничего сверхъестественного. Он абсолютно нормален. Нормален в общении, естественен во взаимодействии с сотрудниками. Он весел и доброжелателен.

В его шутках она видит тонкие либо пикантные намеки лишь потому, что в глубине души жаждет их.

Да. Было бы довольно глупо скрывать это от самой себя. Но даже самому близкому человеку Линда Лини не пожелала бы признаться в том, что Бретт ей нравится.

В рабочих условиях, в деловой обстановке это чувство было недопустимым. Нельзя было давать ему ход. Нельзя было давать волю эмоциям.

И, конечно, нельзя было хоть как-то дать понять Бретту, что он симпатичен ей не только как босс.

Линда терпеть не могла попадать в неловкое положение. А, безусловно, выказав свою симпатию, она выставила бы себя перед Макензи полной дурой.

Светловолосая подруга Робин не выходила у Тима из головы. Как же лучше с ней познакомиться?

Путь был в общем-то только один. Подняться в офис, где работает Линда, разыскать ее и предложить знакомство. Правда, тогда будет довольно сложно не выдать источник информации. Даже если их офисы расположены в одном здании, откуда ему знать, на каком этаже она работает? Он за ней шпионил?

Можно, конечно, попытаться дождаться Линду на улице. Утром или вечером после работы. И уже тогда завязать разговор.

Тим чувствовал, что его мысли раз за разом возвращаются к этой ситуации. Он не мог спокойно сидеть на месте, работа казалась пыткой.

Нужно действовать решительно. Ожидание здесь ничего не изменит. Пока он будет дожидаться подходящего случая… Черт, но ведь случай может и не представиться?

Тим отправился на ланч. Заказал в кафе привычный набор блюд. Но даже с аппетитом у него что-то случилось.

В конце концов он придумал.

Гениальное, как всегда, должно быть простым. Сейчас он дойдет до цветочного салона. Закажет необычный и изысканный букет. Придет к Линде в офис.

Лучшая, самая оправданная тактика в случае с женщинами — завоевывать их. Активностью, неожиданными подарками, вниманием.

Разве можно устоять перед великолепным букетом и предложением приятно провести время?

И что он потеряет, если попробует именно так познакомиться с изящной подругой Робин?

Тим, расплатившись по счету, как и собирался, направился покупать необыкновенный и элегантный цветочный букет…

Он столкнулся с ней, уже возвращаясь из цветочного бутика. Она толкнула прозрачную стеклянную дверь, двигаясь к нему навстречу. Сегодня она выглядела еще лучше, чем тогда, в их первую «встречу».

Тим шагнул к Линде с букетом. Он растерял все слова от внезапности. Встреча не была запланированной. Это выбило его из колеи. Пробормотав что-то бессвязное, он протянул Линде букет из малиновых орхидей и листьев дуба на длинных ветках…

Они уже опаздывали на встречу с чаеторговцами. Бретт задержался в холле, отвечая на неотложный звонок по сотовому телефону. Линда решила, что нечаянную свободную минутку можно провести с толком — например, выйти на улицу и в ожидании Бретта подставить лицо солнечным лучам.

Грубое вмешательство постороннего мужчины разрушило все ее невинные планы.

— Простите… но это вам.

Одуряюще пахнущий букет в шуршащей целлофановой обертке ткнулся чуть ли не в лицо Линде.

Она отшатнулась. Этого парня она видела впервые. Что, черт побери, ему надо?

За плечом Линды раздался голос Бретта:

— Извини, мы уже можем ехать. У тебя все в порядке?

Парень говорил что-то про встречу и свидание.

Линда, как в укрытие, кинулась к Бретту.

— Я не знаю, что ему нужно, — нервно сказала она.

— Наверняка это можно в два счета выяснить.

Наличие мужчины рядом с Линдой никак не вписывалось в планы Тима. Набрав воздуха в грудь, он сделал решительную попытку начать еще раз:

— Это, — сообщил он, указывая на букет, — вам.

— Это какая-то ошибка, — твердо сказала Линда. — От кого этот букет?

— От меня.

— Но мы с вами даже не знакомы!

— Вот именно. И эту досадную несправедливость я хотел исправить.

— Бред какой-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги