Читаем Любовь вампира (СИ) полностью

Десс не имела ни малейшего представления о том, что такое театр, ведь в ее мире не было аналогов. Подобного развлечения просто еще не придумали. Она хотела спросить у мужчины, что это такое, но постеснялась.

— Это только начало моей работы, — довольно хмыкнув, произнес тот.

Чтобы не терять время зря, они прошли внутрь здания. Десса все время в восхищении смотрела по сторонам. Масштабы действительно впечатляли, да и архитектура была на высшем уровне. Больше всего ей понравился зал, в котором находилась сцена. Казалось, что сюда могла вместиться не одна сотня людей, а эти балконы… Похоже, что узоры на них делали настоящие профессионалы своего дела. Внезапно в зал стали заходить люди, которые, что-то высматривая в маленьких листках, стали занимать места. Девушка ни с того ни с сего почувствовала панику, но, взглянув на беспристрастное лицо парня, тут же успокоилась, понимая, что так и должно быть.

День близился к вечеру, а часовая стрелка уже указывала на цифру пять. Похоже, что сейчас что-то начнется. Хоть Десса пока и не окончательно понимала, в чем ее задача, но тот факт, что работа связана с этим театром, ее явно радовал. Девушка внезапно поняла, что до сих пор не знает имени своего «спасителя». Поэтому, чтобы скорее исправить эту нелепость, она обратилась к нему:

— А… как тебя зовут?

— Андрее де Мэра Гияз, — еле заметно усмехнувшись, произнес тот. — А как вас зовут, прекрасная дама?

Когда девушка услышала фамилию своего нового знакомого, то на несколько мгновений потеряла дар речи. Де Мэра Гияз — это фамилия мага, которого держали в заточении в той самой башне, развалины которой были в королевском саду, где и находился тот самый квартал, через который Десса попала сюда.

Смятение на лице девушки не осталось незамеченным.

— Что-то не так? — с иронией в голосе спросил блондин.

— Нет. – Она постаралась взять себя в руки и успокоиться. — Десса. Десса де Геранд, — представилась девушка.

Они так и остались стоять около выхода, непонятно чего ожидая. Девушка все время поглядывала то на часы, находящиеся на стене, то на вампира, который с таким же спокойным лицом наблюдал за тем, как мельтешат люди. В некогда тихом зале сейчас стоял такой шум, что и собственный голос невозможно было услышать.

Миг — и светлый зал внезапно погрузился во тьму. Лишь яркие лучи прожекторов, светящих прямиком на сцену, давали возможность увидеть, что происходит там. Это было начало спектакля. Десса с восхищением смотрела на сцену, на которой уже вовсю играли актеры. Не зная, что такое спектакль, да и театр в целом, Десса восхищалась тем, что происходило на сцене, хотя совершенно не понимала языка, на котором говорили актеры. Но Андрее прошептал ей на ухо перевод всего того, что говорили актеры.

А он во время этого шепота почувствовал чистоту ее крови…

Десс же никогда не ощущала такой близости постороннего мужчины и покраснела. Андрее, заметив ее румянец, улыбнулся. Он обожал девственниц… Вроде он даже почувствовал вкус ее крови у себя на губах, хотя это ему показалось. Он даже слышал стук ее сердца, которое учащенно забилось в тот самый момент, когда он прошептал ей перевод. Десс слегка отодвинулась от него.

Он давно научился себя сдерживать, хотя порой ему нравилось оставлять трупы прямо на площади или в театрах, он не был так осторожен, как его мать.

Досмотреть пьесу девушке так и не удалось.

— Нам пора, – тихо произнес блондин.

Андрее, схватив девушку за предплечье, потащил к выходу, где они вскоре скрылись. Ничего не понимая, Десс была вынуждена следовать за ним. Заметив недовольное и недоумевающее лицо девушки, мужчина сказал:

— Мы сюда не спектакль пришли глядеть. Не забывай о работе.

— Как я о ней могу думать, когда даже понятия не имею, что от меня нуж… — Десса не успела договорить, так как благополучно была заткнута его ладонью, что чрезвычайно ее возмутило.

— Тш-ш-ш, не шуми ты, — возмутился Андрее, после чего повел девушку дальше, уже не обращая внимания на ее недовольство. Похоже, его вообще не интересовала пьеса и спектакль, однако девушку больше волновало не это.

Сейчас они прямиком шли к раздевалке, где находилась верхняя одежда зрителей. Казалось бы, что здесь необычного? Но девушку насторожило то, что они практически крались туда. Блондин то и дело оборачивался и прислушивался. Что-либо сказать Десса не решалась, ибо понимала, что этим лишь разозлит своего нового знакомого. Но и молчать она долго не могла, ведь чем ближе они подкрадывались к вешалкам с пальто и прочей верхней одеждой, тем больше ей это не нравилось. Хотя, возможно, что девушка лишь накручивает себя, а Андрее просто надоел спектакль, из-за чего он решил уйти… По крайней мере, Дессе хотелось так думать…

Девушка уже потянулась за своим легким удлиненным пальто, как вдруг Андрее протянул ей шикарную шубу…

— Но это… не мое… — недоуменно посмотрев на мужчину, произнесла Десс.

Андрее что-то недовольно пробурчал насчет работы и поспешно вытолкал ее вон из театра.

Перейти на страницу:

Похожие книги