Читаем Любовь викинга полностью

Эдит осталась ждать во дворе. Голова ее была высоко поднята, но внутри все стянуло узлом от волнения. Одно дело с наигранной смелостью согласиться на условия Бранда, и совсем другое стоять и ждать, чем все обернется на деле.

Она не могла ошибиться. Ее люди непричастны к этому розыгрышу. Теперь будущее зависит от того, не подвела ли ее интуиция. Если она докажет, что Бранд заблуждался, ей не придется делить с ним ложе. Она станет его помощницей, и меч, занесенный над ее головой, не будет опущен. Если же она проиграет, то лишится всего.

Выпрямив спину, она молча смотрела, как со всех сторон сходятся норманны и нортумбрийцы. Вскоре сонные и зевающие люди заполонили весь двор. Пришли все — от первых норманнских воинов до последнего местного пастушка.

Бранд встал напротив толпы, полностью облаченный в боевое снаряжение. В руке он держал снятый с чучела шлем.

— В чем дело, Бранд Бьернсон? — спросил Хререк. — Зачем ты нас разбудил? Мог бы позволить нам денек отоспаться, с учетом того, какое роскошное пиршество ты вчера закатил.

Норманны поддержали его гортанными возгласами. Лицо Бранда посуровело. Он прочистил горло, и ропот мгновенно стих. Мужчины встали навытяжку, а Хререк исподлобья бросил на Эдит злобный взгляд.

Если она ошиблась, то невозможно представить, насколько ужасными будут последствия. Она скрестила пальцы, молясь о том, чтобы все обошлось. Интуиция не могла подвести ее. Шутник был не из местных. Своим глупым розыгрышем он явно рассчитывал посеять злобу и недоверие.

— Есть одно дело, с которым надобно разобраться, — сказал Бранд непререкаемым тоном и обратился к самому крикливому из норманнов: — Смотрю, ты без шлема, Хререк.

Тот с важностью выпятил грудь и повел плечами.

— Я не нашел его там, где вчера оставил, а времени на поиски не было. Но не сомневайся, воришка горько пожалеет, когда я его найду. Клянусь честью.

— Занятно. Я уже нашел его. И довольно далеко отсюда. — Бранд бросил ему шлем, попав в середину груди. — В будущем смотри внимательнее за своими вещами, Хререк. Это может стать вопросом жизни и смерти. Мы слишком давно знакомы. Не хотелось бы потерять тебя из-за твоей же небрежности.

Насупившись, Хререк нахлобучил шлем на голову и вновь с ненавистью уставился на Эдит. Она же стояла, стиснув зубы, и смотрела прямо перед собой, стараясь не встречаться глазами с норманном.

Какая ирония. Из всех воинов шлем похитили у того единственного, кто пытался затащить Хильду в постель.

Вчера вечером, защитив кузину, она нажила себе врага. Но Эдит знала, что, не смотря ни на что, поступит так снова по отношению к любой женщине, живущей под ее крышей. Сердце ее сжалось. Только бы виновницей не оказалась кузина. С нее станется учинить подобную глупую месть. Однажды по ее наговору пострадал мальчик, прислуживающий на кухне, и, пока правда не всплыла наружу, Эгберт успел поколотить его.

— Надеюсь, впредь ты будешь приходить на сбор одетым как полагается, — громко сказал Бранд.

Хререк выпрямился.

— Да, сир.

— Тогда инцидент исчерпан.

Хререк вышел вперед и встал возле своего ярла. За ним последовали и остальные воины, демонстрируя таким образом свою сплоченность и силу.

Сердце Эдит упало. Неужели она ошиблась? Она с трудом подавила в себе порыв убежать со двора, прежде чем ее еще раз унизят. Прежде чем Хильда будет разоблачена. Хоть это и не было прямым свидетельством ее вины, но на прошлое Рождество кузина мастерила соломенные фигуры святого семейства. Обещая раскрыть свои тайники, Эдит напрочь забыла об этом. Она поискала глазами Хильду, но той нигде не было.

Нерешительно покачиваясь на каблуках, она приготовилась попросить разрешения сходить за кузиной, как вдруг та, зевая и кутаясь в шаль, вышла во двор. Эдит помахала ей рукой.

Хильда подбежала к ней.

— Что происходит, Эдит? Какую новую пытку готовит этот норманн? Почему нас вытащили из кроватей? Чем ты его рассердила?

Эдит приложила палец к губам, останавливая ее истерику.

— Мы нашли на дереве соломенное чучело, похожее на висельника. Сейчас ты все узнаешь.

— Какая прелесть! — Хильда хлопнула в ладоши. — Кто-то решил подшутить над норманнами? Ловко придумано.

— Что тебе об этом известно?

— Не спрашивай меня, дорогая кузина. — Хильда легкомысленно повела рукой. — Я просто довольна, что хоть у кого-то хватило смелости предупредить норманнов: пусть они и завоевали нашу землю, но людей им не покорить.

— Глупыми шутками делу не поможешь, — резко ответила Эдит. — Теперь они станут подозревать нас по любому поводу или, что еще хуже, накажут невиновных. Осторожнее, Хильда.

— Кузина, ты говоришь со мной как с ребенком. Как будто я способна на подобную глупость!

— Ты и ведешь себя как ребенок. — Она снова жестом призвала ее к молчанию. — Бранд Бьернсон страшно взбесился из-за этой истории.

— Уж не ты ли это сделала? — Округлив глаза, Хильда вцепилась в свою шаль. — Что за авантюра, кузина! Ты должна была умаслить его, а не разозлить.

Перейти на страницу:

Похожие книги