Через минуту подошел мистер Бэйкер, и запивая водой две круглых таблетки, поставил стеклянный стакан на маленький плетеный столик.
- Тебе принести чего-нибудь пожевать? У меня есть вкуснейший яблочный десерт. Миссис Манфри принесла сегодня утром на пробу.
- Нет, спасибо.
- Зря отказываешься, такое блюдо умеет готовить не каждый профессионал.
- И так, поговорим о вашей дочери.
- Считай, что это стихотворение будет приглашением за порог моего дома, но не будь так уверен, что я открою тебе свое сердце. Не знаю, кто тебе рассказал о нем, ведь Луизы не стало уже давно, а тебе по виду и десяти лет не дашь, извини за прямоту и нелепые насмешки, но что взять, ведь это мое мнение.
- Значит, вы в любом случае мне не поверите?
- Вы мыслите в нужном направлении, молодой человек, а значит, мозговитостью вас не обделили, - усмехнулся мистер Бэйкер.
- Видимо вы не замечаете всей серьезности моего вопроса.
- Да, ты прав, меня не интересуют сказки про мою дочь. Что именно ты хочешь узнать?
- Почему вы ее оставили?
- А разве тебе Луиза еще не рассказала об этом? - рассмеялся мистер Бэйкер.
- Предлагаю говорить открыто и не язвить, иначе я буду вынужден не покидать вас еще долгое время, пока все не узнаю.
- Неужели ты не подумал о том, что я могу тебя просто вышвырнуть за порог?
- Но тогда вы лишите себя права хотя бы немного облегчить свой груз, и выговориться такому хорошему слушателю как я. Поверьте, вам станет намного легче.
- Это единственная причина, по которой мне стоит тебя оставить здесь?
- Нет, их великое множество, но неужели вам так сложно открыть мне правду?
- Какой-то сопляк врывается за мой порог, так еще и требует правды. Замечательно...
- Но вы же сами меня впустили.
- Слушай сюда и не перебивай. Надеюсь то, что я сейчас скажу, имело для тебя веское значение, чтобы ввалиться в мой дом со своим тяжелым словом, - сказал мистер, Бэйкер подойдя к висящей на стене фотографии своей дочери, - Я всегда смотрел на ее жизнь из-за кулис, но никогда не играл главной роли. Я болен, и эта болезнь убивает меня. Я не хотел, чтобы она убивала всю мою семью, поэтому я решился на этот шаг. Я падал в обморок в судорожном состоянии так же часто как дул ветер или менялась погода. С возрастом болезнь стала не управляемой. Все, что у меня есть это маленький дом, комната, кровать и загнанный в угол сопливый мальчик, который, увы, ничего не может исправить. И если бы мне выдался шанс увидеть ее снова, я бы попросил ее остаться со мной до конца моих дней.
Я люблю свою малышку, всегда любил. Одиночество губит, и я понимал это на протяжении всей своей жизни. Она была единственным, что утоляло боль больше чем любые сильнейшие лекарства. Оставить ее - было одной и единственной из моих грубейших ошибок. Возможно, она бы никогда не простила меня, и я был бы с ней солидарен, так как поступил на ее месте также. Пускай я не мог обеспечить семью, и моя Луиза видела меня слабым и бессильным, но она бы оставалась со мной, дарила мне улыбку, и этого мне было бы вполне достаточно...
- Мистер Бэйкер, я получил то, зачем пришел. Надеюсь вам стало немного легче после всего сказанного. Спасибо за гостеприимство, а теперь прощайте, и поверьте, вы меня больше на горизонте не увидите.
- Всего хорошего, молодой человек, - вяло проговорил мистер Бэйкер и тяжело вздохнул.
Робин обулся, и выйдя за порог дома уставился на Луизу.
- Спасибо за приоткрытую завесу, мне было необходимо услышать это от него, - прошептала Луиза приобняв его за плечи, - Теперь мой черед, - сказала она, протягивая Робину свою руку.
Еще минута и они оказались в часовой башне.
- Лу, где ты? - воскликнул Робин, оборачиваясь по сторонам.
- Я здесь, - тихо проговорила она.
- Я не вижу тебя.
- Знаешь, я всегда была вне времени и никогда не понимала, почему я все еще здесь. Но теперь мне известно, что держало меня как птицу взаперти. Дело было не в часах. Мой отец - вот причина моего нахождения здесь. Происходит то, что должно было случиться уже давно. Я исчезаю, но ты все еще можешь слышать мой голос.
Напротив медного колокола находится большое круглое окно с железными вставками напоминающее огромный глаз. Достань часы из своего кармана и переведи стрелку часов на девять вечера без двух минут.
- Но почему именно на это время?
- Делай то, что я тебе говорю. Иначе все будет напрасно.
Робин не стал упираться и послушно выполнял все указания.
- Теперь подойди к окну и медленно поднеси к нему свои часы.
Переведя время, Робин неторопливо подвел руку к оконному стеклу. Через мгновение часы будто вспыхнули. От самого циферблата к круглому оконному стеклу вела яркая световая дорожка. Часы напоминали крошечный проектор. На стекле стали появляться очертания цифр и букв, и с каждой секундой изображение становилось все четче и четче. Через минуту на оконном стекле появилась дата "24 ноября".