Только любящий достоин человеком называться.Кто живет, любви не зная, совершает святотатство.Мне любимая сказала: «Ничего не пожалею,Лишь бы милого увидеть, лишь бы мне тебя дождаться».Только любящим завидуй — им на долю выпадаетНевозможное блаженство, неразменное богатство.
Омар ибн Аби Рабиа
(644–712)
1—22. Переводы С. Шервинского; 23–32. Переводы Е. Николаевской; 33–42. Переводы М. Курганцева
1
Вы, суд мирской! Слуга аллаха тот,Кто судит нас, руководясь законом.Пусть жен не всех в свидетели зовет,Пусть доверяет лишь немногим женам.Пусть выберет широкобедрых жен,В свидетели назначит полногрудых,Костлявым же не даст блюсти закон —Худым, иссохшим в сплетнях-пересудах.Сошлите их! Никто из мусульманСтоль пламенной еще не слышал просьбы.Всех вместе, всех в один единый стан,Подальше бы! — встречаться не пришлось бы!Ну их совсем! А мне милее нетКрасавицы роскошной с тонким станом,Что, покрывалом шелковым одет,Встает тростинкой над холмом песчаным.Лишь к эдаким благоволит аллах,А тощих, нищих, с нечистью в сговоре,Угрюмых, блудословящих, нерях,Ворчуний, лгуний, — порази их горе!Я жизнь отдам стыдливой красоте.Мне знатная, живущая в палатеКрасавица приятнее, чем те,К которым ночью крадутся, как тати.
2
Я видел: пронеслась газелей стая,Вослед глядел я, глаз не отрывая, —Знать, из Куб'a неслись они испуганноШирокою равниною без края.Угнаться бы за ними, за пугливыми,Да пристыдила борода седая.Ты, старый, очень старый, а для старогоУж ни к чему красотка молодая.
3
Отвернулась Бегум, не желает встречаться с тобой,И Асма перестала твоею быть нежной рабой.Видят обе красавицы, сколь ты становишься стар,А красавицам нашим не нужен лежалый товар.Полно! Старого друга ласкайте, Бегум и Асма,Под деревьями нас укрывает надежная тьма.Я однажды подумал (ту ночь я с седла не слезал,Плащ намок от дождя, я к селению Джазл подъезжал):О, какая из дев на вопрос мой ответить могла б,Почему за любовь мне изменою платит Рабаб?Ведь, когда обнимал я другую, — казалось, любяЯ томился, и жаждал, и ждал на свиданье — тебя.Если женщины верной иль даже неверной я раб,Мне и та и другая всего лишь — замена Рабаб.Обещай мне подарок, хоть я для подарков и стар, —Для влюбленной души и надежда — достаточный дар.
4
Я покинут друзьями, и сердце мое изболело:Жажду встречи с любимой, вздыхаю о ней то и дело.И зачем мне совет, и к чему мне любезный ответ,И на что уповать, если верности в любящей нет?Кто утешит меня? Что мне сердце надеждою тешить?Так и буду я жить — только смерть и сумеет утешить.