- Да, у Джейда хорошая реакция. - Софи накрыла руку Лии своей маленькой изящной кистью. - Бедняжка, должно быть, вы пережили настоящий шок. Разумеется, до возвращения в Ньюкасл вам нужно пожить у нас.
- Спасибо, вы очень добры.
- Пустяки. Что вы намерены делать с коттеджем?
- Если мне когда-нибудь удастся связаться со страховым агентом, я, может быть, узнаю, что делать дальше, - с горечью ответила Лия.
- Ничего, Джейд их поторопит, - заверила Софи так убежденно, словно не сомневалась, что ее сыну по плечу двигать горы.
В это время появился Джейд. Его внушительная фигура на миг заслонила вид на море. Бросив быстрый взгляд на Лию, он стал расспрашивать мать о поездке в Нью-Йорк. Слушая их непринужденный разговор, Лия поудобнее устроилась в кресле, подобрав под себя ноги. Через несколько минут Мэри принесла чай. Когда чай был выпит, Джейд посмотрел на Лию и вежливо поинтересовался:
- Не могла бы ты принести мне тот адрес? Она недоуменно воззрилась на Джейда.
- Адрес?
- Ну да, адрес твоей тетки Шерил.
- Ах да, конечно. - Лия поспешно встала. -Сейчас принесу.
Улыбнувшись матери Джейда, она пошла в дом. На поиски блокнота ушло не больше двух минут. Стоя спиной к двери, Лия вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. По спине пробежали мурашки, она быстро обернулась и увидела Джейда. Оказывается, он последовал за ней, двигаясь бесшумно, как пантера.
- Можешь переписать его для меня? Лия переписала адрес на чистый листок, вырвала его из блокнота и протянула Джейду. Он погладил пальцем маленький листочек с цифрами, и этот незначительный жест вдруг отозвался в Лие какой-то глубинной дрожью.
Его привлекательная внешность - своего рода ловушка, подумала она, пытаясь судить объективно. На первый взгляд Джейд Маршалл с его классически правильными чертами лица и смуглой кожей кажется современной версией древнегреческого бога, и, лишь присмотревшись внимательнее, можно заметить, что под физической красотой скрывается прочный каркас - твердая, несгибаемая личность. Несмотря на сексуальный магнетизм, Джейд держится как властитель. Никому и голову не придет усомниться, что в мире бизнеса, где игра идет порой по очень жестоким законам, Джейд Маршалл обладает огромной властью. И это впечатление создается не только его дорогим, великолепно сшитым костюмом, не только золотыми часами или врожденной уверенностью, свойственной выходцам из очень богатых семей. Джейд - человек, который общается со всем миром на собственных условиях, человек, привыкший побеждать, подытожила Лия.
Сложив листок пополам, Джейд сунул его в карман.
- Советую тебе забыть обо всем и как следует отдохнуть. Воспользуйся отпуском на всю катушку.
Лия почувствовала, что это не предложение, а приказ.
- Обязательно - как только найду хоть какого-нибудь работника страховой компании, кроме охранника, - заверила она.
Лия прекрасно понимала, что пребывание в доме Джейда, пусть и недлительное; никак нельзя назвать отдыхом. Ей нужно быть предельно осторожной, иначе дело может закончиться катастрофой, как три года назад. Если она не поостережется, то, чего доброго, вообразит, что влюблена в него.
Глава 7
За обедом, который Мэри накрыла на террасе, Джейд небрежно поинтересовался:
- Хочешь поехать со мной? Рука Лии замерла в воздухе.
- Я.., а куда ты едешь?
- Посмотреть, как идут дела на одной стройке.
Поборов первое инстинктивное желание согласиться, она спросила:
- Но разве ты не поручаешь эту работу подчиненным?
Брови Джейда поползли вверх, но он лишь заметил:
- Это особая стройка.
Без сомнения, он хочет показать ей, что "Санта-Роза" тоже будет особенной.
- А как же твоя мать? Останется одна?
- Маме обычно требуется целый день, чтобы войти в ритм после смены часовых поясов. Думаю, она с радостью проведет завтрашний день в одиночестве.
Миссис Маршалл действительно еще до обеда удалилась к себе, сказав, что ее биологические часы пока не перестроились с нью-йоркского времени и что она поест у себя в комнате.
Лия подцепила вилкой кусочек жаркого.
- Джейд, ты не обязан меня развлекать.
- Хм, я надеялся, что это ты будешь меня развлекать.
По огонькам в его глазах, по насмешливому изгибу губ Лия поняла: Джейд ожидает, что она с возмущением откажется.
- Боюсь, я не мастерица развлекать мужчин, но я поеду с тобой.
Лия снова принялась за еду. Жареное мясо с живописным гарниром из разноцветных овощей, приправленное мятным соусом, буквально таяло во рту. Чтобы не смотреть на Джейда, Лия уставилась в тарелку. Умелая и изобретательная кухарка, Мэри постаралась на славу.
- Вот и хорошо. Выезжаем в десять. Внимание Лии привлекли странные нотки в его голосе, и она покосилась на Джейда. Он наблюдал за ней, лицо оставалось непроницаемым, но в глазах тлел огонь.
- Постараюсь не проспать. - Как назло, на ум приходили только самые банальные фразы. Не придумав ничего более оригинального, Лия сказала:
- Мэри превзошла себя. Когда вас нет, она, наверное, тренируется на Фреде?
- И ему это явно идет впрок.
Взгляд Джейда снова стал непроницаемым, в голосе слышалась только холодая ирония.