Читаем Любовник леди Софии полностью

- Мне пора идти. Благодарю вас за завтрак, мисс Сидней. София поставила перед ним еще кружку кофе, заглянув при этом ему в глаза.

- Как я понимаю, сэр, вы намерены провести весь день у себя в кабинете?

Росс покачал головой, любуясь ее непослушными локонами. От горячей плиты щеки ее пылали и слегка блестели бисеринками пота. Боже, как ему хотелось поцеловать ее, ощутить вкус ее губ, ее тела!

- Нет, большую часть утра я проведу вне стен кабинета, - произнес он почему-то охрипшим голосом. - Я провожу расследование - прошлым вечером на Рассел-сквер совершено убийство.

- Берегите себя, сэр.

Как давно никто не говорил ему ничего подобного! Росс мысленно отругал себя за неподобающую мужчине чувствительность. Но увы, как он ни старался, он не мог отделаться от приятного чувства, горячей волной разливавшегося по всему его телу. Однако он ограничился коротким кивком и, прежде чем выйти из кухни, еще раз посмотрел на нее.

София провела первую половину дня, занимаясь разбором деловых бумаг и корреспонденции, которая огромной кипой была свалена в углу кабинета сэра Росса. И пока она занималась сортировкой, ей посчастливилось познакомиться с архивом - это было пыльное, запущенное помещение. Понадобится не один день, а может, даже не одна неделя, прежде чем она сумеет все аккуратно разложить по соответствующим ящикам. Пока София занималась своими делами, она задумалась о том, что же ей удалось узнать про сэра Росса как на основе личного общения с ним, так и тех замечаний, что она услышала из уст прислуги, клерков и сыщиков. Складывалось впечатление, что главный судья подголовным делам - человек поразительной силы воли, он никогда не бранится и не пьет. Лишь несколько сделанных вполголоса замечаний - и сыщики бросались выполнять свои обязанности. Сэр Росс пользовался уважением всех, кто работал под его началом. Однако одновременно его подчиненные были не прочь позлословить по поводу его холодной и методичной натуры.

Однако София отказывалась верить, что Росс Кэннон действительно холоден и нелюдим. Она подозревала, что за холодным, если не суровым видом кроется мощная чувственность, которая, если ей дать волю, способна все смести на своем пути. Если учесть, с каким самозабвением он отдавался работе, то можно было предположить, что с неменьшим самозабвением он отдастся и любви. Это чувство будет для него не менее важно, не менее дорого, чем его остальные жизненные принципы. Росс Кэннон ляжет в постель только с той, кому он предан всей душой. Так что если ей удастся его соблазнить, то в ответ она получит его любовь и преданность. Интересно, а каким образом можно завоевать столь безграничную любовь мужчины? Интуиция подсказывала Софии, что Росс не устоит перед женщиной, которая привнесет в его жизнь нежность и заботу - то есть то, чего ему больше всего не хватало. В конце концов, он же не небожитель, и даже его силам есть какой-то предел. Прежде всего он человек, который заставляет себя трудиться до изнеможения. Для того, кто несет на своих плечах такое тяжкое бремя, важно иметь рядом с собой верную подругу, готовую взять на себя заботу о нем.

Вернувшись в кабинет сэра Росса, София вытерла мягкой тряпицей пыль с подоконника. И пока она была занята этим делом, она заметила объект своих дум внизу на улице. Сэр Росс остановился у железных кованых ворот. Как оказалось, он разговаривал с женщиной, которая, судя по всему, поджидала его у входа в вверенное ему учреждение. На ней была коричневая шаль, закрывавшая ей голову и плечи. София тотчас вспомнила, что накануне мистер Викери отправил эту женщину восвояси ни с чем. Просительница хотела видеть самого сэра Росса, однако клерк сказал ей, чтобы она приходила завтра, поскольку сегодня у главного судьи полно неотложных дел.

Однако сэр Росс открыл для женщины ворота и провел ее ко входу в дом номер три. Софию тронула такая забота, тем более что просительница явно была низкого происхождения, гораздо более низкого, чем он сам. Она была плохо одета и немолода, однако главный судья галантно предложил ей руку, словно рядом с ним шла герцогиня.

Сэр Росс привел посетительницу к себе в кабинет; от Софии не укрылось, как хмуро насуплены его брови.

- Мисс Сидней, - сказал он ровным тоном, усаживая просительницу на стул. Женщина была средних лет, худощавая, на вид измученная, с красными от слез глазами. - Это мисс Триммер. Как я понимаю, накануне мистер Викери отказался впустить ее.

- Как я полагаю, мистер Викери заботился о том, чтобы вам никто не мешал работать, ведь ваш распорядок дня был и без того напряженный.

- При необходимости я могу всегда выкроить время, - ответил сэр Росс, откинувшись в кресле и скрестив руки на груди. Он говорил негромко, проникновенным тоном, которого София еще ни разу не слышала от него. - Итак, мисс Триммер, вы говорите, что опасаетесь за жизнь вашей сестры. Будьте добры, объясните подробнее, чем вызвана ваша тревога.

Старая дева, дрожа, принялась комкать в руках концы своей старой потрепанной шали и, превозмогая страх, заговорила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы