Читаем Любовник леди Софии полностью

- Что за чудовищные манеры! Извини меня, Кэти, но как ты только терпишь эту заносчивую особу? Скажу тебе со всей откровенностью - такой в домоправительницах не место.

София почувствовала, как у нее от стыда покраснели уши.

- Вас не спрашивали, - в сердцах пробормотала она себе под нос. И хотя она пыталась не обращать внимания на подобные вещи, все равно не могла не думать о том, какую злую шутку сыграла с ней судьба. Ведь, сложись в ее жизни все иначе, сегодня она вполне могла оказаться в числе приглашенных. Ведь она появилась на свет как равная этим людям, и ее раздражали их претензии на мнимое превосходство. Да что там говорить, в ее жилах текла кровь куда более благородная, чем у Кэннонов, - только кому до этого есть дело?

Велев горничным погасить в доме свет, она направилась потушить лампы в одной из гостиных на втором этаже. Сквозь окно лился лунный свет, и, чтобы в комнате стало совсем темно, София принялась задергивать бархатные шторы.

Вскоре она услышала у себя спиной чьи-то шаги. Кто-то вошел в гостиную. София замерла на месте, прислушиваясь, и лишь затем обернулась, чтобы посмотреть, кто это. Темный силуэт мужчины показался ей знаком, и поначалу она приняла его за Росса. Сердце радостно забилось у нее в груди. Увы, стоило ей услышать голос мужчины, как радость ее моментально улетучилась.

- А ты, я смотрю, интриганка, - презрительно произнес Мэтью Кэннон. Мало тебе того, что ты втерлась в доверие к моему брату, так теперь задумала пробраться и в наш дом! Надеюсь, теперь ты довольна собой?

Софию душили слезы ярости, однако она попыталась сдержаться. Какое право он имеет следить за ней, чтобы потом обрушить на нее поток оскорблений?!

- Я совершенно не представляю себе, что вы хотите этим сказать, мистер Кэннон. Если я и могу на что-то надеяться, так только на то, чтобы ваша матушка осталась довольна.

Но он лишь скептически хмыкнул:

- Что ж, в это нетрудно поверить. Как, надеюсь, остался вами доволен и мой брат, причем в самых разных отношениях.

- Сэр? - София сделала вид, что ей непонятен его намек, и повернулась, чтобы выйти из комнаты. - А теперь прошу вас...

Однако Мэтью опередил ее, загородив собой выход из комнаты. На его лице играла хищная улыбка.

- Ну, Росса не так уж и трудно соблазнить, - продолжал он насмехаться над ней. - Прожив столько лет как монах, мой братец, должно быть, так изголодался по женщине, что накинулся на вас, как пес на кость.

- Заблуждаетесь, - перебила его София. - И прошу вас, мистер Кэннон, позвольте мне выйти отсюда.

- И теперь вы решили, что прибрали его к рукам, - заявил Мэтыо Кэннон. - Об этом в нашей семье только и говорят. Моя мать договорилась до того... ну да ладно. Я не стану придавать вес ее глупым домыслам, облекая их в слова. Поймите одну вещь: вы - девица легкого поведения, вам никогда не стать членом нашей семьи.

С этими словами он шагнул к ней ближе и протянул руки, будто хотел схватить, В лунном свете Софии показалось, будто холеные пальцы Мэтью заканчиваются острыми когтями.

- Я никогда даже не помышляла об этом, - попыталась оправдаться София. - Мне кажется, сэр, вы просто пьяны и не ведаете, что говорите.

Ее заверения, похоже, подействовали на него.

- Ладно, если только вы не будете пытаться проникнуть в наш круг, я не стану с вами ссориться. Более того, - добавил он и с сальной улыбкой окинул ее оценивающим взглядом, - я уверен, вам вскоре наскучат знаки внимания со стороны мо его дражайшего брата, если уже не наскучили. Он у нас уж чересчур святой, чтобы по-настоящему удовлетворить женщину. Ложиться с таким в постель, скажу я вам, - удовольствие ниже среднего. Так, может, лучше это сделать с тем, кто способен подарить женщине настоящее наслаждение?

- И как я понимаю, этот человек - вы, - язвительно заметила София.

В ответ Мэтью развел руками и лукаво подмигнул.

- В отличие от этой ходячей добродетели, у которого вы работаете, я действительно знаю, как доставить женщине удовольствие, - сказал он и усмехнулся, после чего перешел на заговорщический шепот: - Я бы научил вас таким вещам, о которых вы и понятия не имеете, А если вы будете меня удовлетворять, то я в знак моей благодарности одарю вас разными безделушками, о которых только может мечтать любая женщина. Согласитесь, это куда лучше той жизни, которую вы ведете сейчас.

- Вы мне отвратительны.

- Неужели?

В два шага он преодолел разделявшее их расстояние и схватил ее сзади одной рукой за голову. Пальцы его больно вцепились ей в волосы.

- Ага, дрожите? - прошептал он, почти вплотную приблизив к ней свои губы. - Значит, в вас играет кровь, ведь так?

София попыталась вырваться. Мэтью был ей омерзителен. Какое-то время между ними длилась беззвучная борьба, но потом Мэтью неожиданно замер: в комнату кто-то вошел. К своему величайшему ужасу, София поняла, что это Росс. И хотя в гостиной было почти темно, она заметила, что его глаза сверкают гневом. Сначала его взгляд упал на Мэтью, затем переместился на Софию.

- Что вы здесь делаете? - довольно грубо поинтересовался он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы