Читаем Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти) полностью

– Это так. Но мой дед… – Клэр улыбнулась, припомнив своего обожаемого дедушку, – был человеком весьма эксцентричным. Всю свою жизнь он работал на ферме, но чем старше становился, тем больше ему хотелось вырезать карусельных лошадок. В конце концов он отошел от фермерских забот и начал строить карусель. Чтобы взглянуть на нее, люди приезжали к нему со всей страны. Для меня она была главной игрушкой – по крайней мере, летом. Во время занятий в школе я жила тут, в Вирджинии. С Ванессой, Мелли (нашей мамой) и нашим отцом. Но эти девять месяцев в году практически выпали у меня из памяти. Все, что я помню, – это Пенсильвания, наша ферма и дедушкина карусель.

Кровь на фарфоре.

Клэр провела рукой по глазам, чтобы стереть неприятный образ, и он, на ее счастье, почти сразу испарился.

– Звучит весьма заманчиво, – заметил Рэнди. – Кэри, моему сыну, сейчас десять, и я могу представить, как он обрадовался бы, если бы у него во дворе появился свой аттракцион. Может, не карусель, но что-то вроде того, – было видно, что Рэнди погрузился в собственные мысли.

– Так вы женаты, – с некоторым удивлением промолвила Клэр. По какой-то причине она решила, что Рэнди холостяк, и теперь была рада тому, что и о нем есть кому позаботиться.

– Я в разводе, – эта фраза положила конец ее фантазиям. – Развелся около года назад. Сын остался с матерью, но мы с ним регулярно видимся.

– Хорошо, что вы можете часто встречаться.

– Итак, – Рэнди не терпелось сменить тему. – Вы охотно катались на карусели.

– Да, – улыбнулась в ответ Клэр. – Все мое детство было нескончаемым полетом на карусели.

Он тоже улыбнулся в ответ, мягко и с пониманием.

– Могу лишь позавидовать такому везению. Тем не менее я не склонен верить вам до конца. В моем сознании слова «детство» и «счастливый» не слишком-то укладываются в одну линию.

Клэр лишь покачала головой.

– Все зависит от того, что вы считаете главным, – заметила она. – В жизни ребенка тоже бывают плохие времена, но, если думать только о них, ваше восприятие сильно исказится. Взять, к примеру, вашего сына. Неужели вы готовы признать, что у него, как и у вас, несчастливое детство?

– Так оно и есть. Мысль об этом не дает мне покоя. А как насчет вашей дочери?

– Ну, она-то росла вполне счастливой, – не задумываясь, выпалила Клэр, хотя сердце у нее сжалось при воспоминании о тех ссорах, которые не раз происходили между ними перед отъездом Сьюзан в колледж. Что ж, для подростка это совершенно нормально.

– Вы назвали свою мать «Мелли»?

– Да. Она сама просила называть ее так. Говорила, что чувствует себя старухой, если к ней обращаются «мама».

На губах Рэнди вновь мелькнула скептическая улыбка. Взяв пустые чашки, он убрал их в корзинку.

– Не хотите взглянуть на «Чародея из Дассана»? – неожиданно спросил он.

– С удовольствием, – ответила Клэр, и только тут до нее дошло, что его предложение, вполне возможно, не распространялось на Джона. При мысли об этом она покраснела.

– Прекрасно, – с энтузиазмом откликнулся Рэнди. – В кассе вас будут поджидать два билета на воскресный вечер. Ничего, что это воскресенье? На субботу уже все распродано.

– Нет, нет, все в порядке.

– И не забудьте заглянуть потом за кулисы. Я бы хотел познакомиться с Джоном… ведь так его зовут?

– Да.

Джон. Она бросила взгляд на часы. Без четверти два! А на два у них назначена встреча с Томом Гарднером. Ясное дело, она уже не успеет. Можно бы позвонить Джону из театра, но это задержит ее еще больше. Уж лучше извиниться на месте. Странное дело: она могла поклясться, что провела в театре не больше часа!

– Мне нужно идти, – сказала Клэр. – Я опаздываю на встречу.

Вставала она медленно, чтобы не спровоцировать головокружение. Оно накатило на нее и на этот раз, но почти сразу прошло.

Рэнди последовал за нею в фойе, где по-прежнему висела красочная афиша. Распахнув входную дверь, Клэр вышла на улицу.

– Спасибо вам, Клэр, – сказал Рэнди, придерживая ее за руку. – Спасибо, что согласились побеседовать со мной, – они так и стояли рядом, ощущая друг друга сквозь тяжелые шерстяные пальто. – Как насчет того, чтобы еще разок отобедать вместе?

Этот вопрос удивил Клэр. Ей хотелось сказать «да», но она не решалась. Как, скажите на милость, ей забыть о Марго, если она намерена и впредь общаться с ее братом?

Рэнди заметил ее сомнения, однако истолковал их не совсем правильно.

– Чисто платоническая встреча, – добавил он. – После развода я превратился в настоящего отшельника. Ничего кроме работы да редких, но волшебных моментов на этой сцене, когда я охотно притворяюсь кем-то другим, – он бросил взгляд на серое, затянутое облаками небо. – Я прожил так уже год. Так здорово просто поговорить с кем-то, тем более, что вы – весьма симпатичная особа. С добрым, но храбрым сердечком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роман-потрясение. Диана Чемберлен

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы