Читаем Любовники Камиллы полностью

Анри повиновался, однако не смог удержаться от каверзного вопроса:

— Ты это кому сейчас сказала — мне или определенной части моего тела?

— Ах ты, наглец! — Сильвия шутливо ударила его по плечу. — Идем.

Когда Сильвия поняла, что мадам полностью занята господином Максимом, она принялась расспрашивать слуг о малопосещаемых помещениях этого огромного, похожего на лабиринт замка, где два человека могли бы безбоязненно уединиться. Сначала ей понравился винный погреб, но туда то и дело спускались слуги или поварята. Затем она побывала в погребе, в котором хранились всевозможные сорта сыров, творог и молоко, потом в прачечной и даже бане, но свой выбор остановила на одной комнате, о которой ей шепнул, хитро подмигивая, услужливый лакей Максима.

Комната находилась в одной из башен. Господин Максим часто пользовался ею для получения удовольствий определенного рода, судя по крестообразным козлам, подбитым мягкой кожей лежанкам с валяющимися на них кожаными наручниками, соединенными между собой сверкающими металлическими цепями. По углам стояли бронзовые статуи сирен и тритонов, выполненные в человеческий рост, которые были причудливо переплетены между собой длинными волосами и водорослями. Со стен свисали тяжелые зеленые портьеры, призванные приглушать звуки в комнате, как и тростниковые маты, покрывающие полы. Имелось тут и очень широкое кресло весьма замысловатой конструкции, на котором любовники могли бы принимать самые разно образные позы, не причиняя вреда своим локтям и коленям.

Но больше всего Сильвии понравился огромный стол, покрытый толстым слоем гусиного пуха, поверх которого лежала пленка из тончайшей кожи. Никаких плетей обнаружить Сильвии не удалось, и она предположила, что Максим держит их в своих покоях. Впрочем, ее это нисколько не огорчило: все равно Анри не смог бы правильно воспользоваться ими.

Это помещение Сильвия и выбрала для сегодняшних утех с Анри. Перешагнув порог, парень обвел комнату расширенными от удивления глазами. Сильвия усмехнулась, с трудом закрыла тяжеленную дубовую дверь и заперла ее на засов. Анри тем временем подошел к стулу, стилизованному под лошадиное седло, сел на него верхом и, сложив руки на коленях, принялся ждать дальнейших указаний. Лицо его было спокойно. Видимо, он научился владеть собой у мадам, отметила Сильвия.

Некоторое время она изучала сидящего перед ней Анри и пришла к выводу, что за время их путешествия он стал выше ростом и шире в плечах, а может, просто перестал сутулиться и сделался более уверенным в себе. По велению герцогини парикмахер Максима подстриг ему волосы, да и одежду ему подобрали получше, и теперь она не висела на нем мешком, а плотно обтягивала красивую фигуру. И только большие глаза сохранили присущую ему мягкость, которую он, по всей вероятности, никогда не утратит, как решила Сильвия.

— Раздевайся, — сказала она.

Анри перекинул одну ногу через импровизированное седло и расстегнул куртку.

— Что мы будем делать? — поинтересовался он.

— Я тебя поимею, а перед этим, может, немного побью, — задумчиво произнесла Сильвия. — Поверь, ты испытаешь острейшие ощущения.

— Это вряд ли, — мрачно буркнул Анри. Он повесил куртку на крюк, сел на низкую скамеечку и взялся за сапоги, но вдруг взглянул на Сильвию, и в его глазах вспыхнула надежда. — Послушай, если хочешь, я могу удовлетворить тебя языком. Когда мы были у хозяина Фуйе, я многому научился.

Представив это «многое», Сильвия с довольным видом улыбнулась. Мальчик растет и познает искусство эротики и секса. Это прекрасно, это может ей пригодиться. Но — не сейчас.

— Возможно, ты покажешь мне свои умения немного позже. А сегодня я намерена перевязать тебе половые органы, чтобы продлить нам обоим удовольствие. Тебе это очень понравится.

— Неужели?

— Конечно. А если вдруг не понравится, то ты расскажешь мне, в чем причина. — Из мешочка, висевшего у нее на поясе, Сильвия вытащила аккуратно свернутый узкий кожаный ремешок. — Я воспользуюсь вот этим. Как у хозяина Фуйе, помнишь?

Анри поставил сапоги в угол и взглянул на ремешок.

— Нет. А что это такое?

— Ты что, забыл, как Каспар связывал хозяина Фуйе? — рассердилась Сильвия. — Или у тебя глаза были закрыты?

Анри равнодушно пожал плечами и расстегнул рубаху, а затем и облегающие штаны. У Сильвии мгновенно вспотели ладони, так ей захотелось немедленно запустить руки внутрь и дотронуться до него.

— Я смотрел на ее светлость, — тихо объяснил Анри.

— И поэтому пропустил самое главное, — вздохнула Сильвия. — Значит, так. Это — своего рода сбруя для твоих яичек и члена. Каспар тогда использовал более сложную систему ремней, но мы обойдемся и этим. Результат, в конце концов, один и тот же. Конечно, я бы предпочла сначала побрить тебе лобок…

— Что?!!

— …но не думаю, что это понравится мадам. Не волнуйся, я постараюсь не защемить тебе волосы, — успокоила его Сильвия, покачивая ремешок между большим и указательным пальцами.

Анри хотел рассмотреть его поближе и сделал шаг вперед, но запутался в штанах, спущенных к ногам, и снова сел на скамеечку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже