У меня сжался желудок. Я успела поставить чашку на стол, но кофе выплеснулся через край. Стараясь сохранять спокойствие, я взяла салфетку, вытерла кофейное кольцо на столе и дно чашки, затем опустилась на стул:
— Что именно? — спросила я.
Элейн в спортивной рубашке и трикотажной ветровке излучала бодрость.
— Он исчез, — сказала она, наклоняясь вперед.
— Исчез?
По-прежнему плохо соображая, я открыла контейнер и воткнула вилку в салат с пастой. От сильного запаха красного лука меня чуть не вырвало.
— Исчез, — кивнула она. Ее контейнер был уже пуст. Она пила чай. Нам всем очень нравилась ее кружка с блестящей розовой надписью:
Хилари Прайор, считавшая себя экспертом по вопросам брака — с тех пор как в прошлом году наконец-то вышла замуж, — негромко заметила:
— Напрашивается вывод: семейная жизнь мистера Уилсона была далеко не сахар. — Она многозначительно кивнула.
Оливия Фрай, стройная, с глазами лани, поспешила добавить:
— Он всегда был очаровашкой. Ну, вы меня поняли, да?
Я не отрывала взгляд от своей еды. Паста во рту казалась твердой, будто сделанной из дерева. Я жевала и жевала и никак не могла проглотить. Щеки пылали.
Элейн допила свой чай.
— Семейная жизнь мистера Уилсона — его личное дело. Но не выйти на работу без причины — это на него не похоже. Сара в ярости.
Сара Бальдини была директором старшей школы.
Элейн встала, шумно отодвинув стул, положила свой контейнер в пакет и бросила взгляд на часы.
— Спортивный клуб? — подмигнула ей Хилари. — Но сегодня пятница.
Элейн покачала головой:
— Капустник у пятого класса. Даже не верится, что уже скоро выпускной.
Хилари жевала ролл с салатом и хумусом. Как только Элейн ушла, она прошептала:
— Они подключили полицию.
Оливия поперхнулась:
— Полицию? Зачем?
Это же совсем не в его характере. Знаете ли, учитель, семьянин… Просто так он бы не ушел.
Я наколола на вилку макаронину и осмелилась посмотреть на них обеих, стараясь говорить непринужденно:
— Кто тебе об этом сказал?
— Джейн. — Сегодня утром я ходила в канцелярию — делала копии. А она узнала от Мэтти. — Хиллари перехватила непонимающий взгляд Оливии; девушка устроилась к нам на работу только в этом сентябре и еще многих не знала, особенно в старшей школе. Матильда Кэмпбелл из канцелярии, последовало пояснение. Высокая такая, с длинными темными волосами. Очень милая. Тебе стоит с ней познакомиться.
Округлив глаза, Оливия поинтересовалась:
— И что же говорит полиция? Где он?
— Никто ничего не знает, — поморщилась Хилари. — Будем следить за развитием событий.
Я поспешно упаковала остатки своего обеда и вышла. В служебном туалете меня стошнило.
Глава 8
В тот вечер я сидела в Интернете и искала новости. О Ральфе не было ничего такого, о чем бы я не читала раньше. В первые недели нашего знакомства мне нравилось дома, по вечерам, гуглить его фотки, подробно изучать его лицо, его тело.
На фотографии со школьного сайта черно-белой Ральф стоит небрежно прислонившись плечом к стене, руки держит в карманах, на лоб небрежно спадает прядь волос. Тут он Поэт. Но больше всего мне нравилась его фотография, на которой он на сцене в окружении увлеченных актеров-подростков с горящими глазами. На ней он выглядел моложе и к тому же отчаянно красив. Снимок был сделан три года назад, еще до того, как я по-настоящему узнала его. Он ставил в школе «Ромео и Джульетту».
О его исчезновении — ни слова.
Последние несколько дней я даже не пыталась готовить: я не могла есть. Возвращаясь домой, я сидела перед телевизором, уставившись в одну точку.
Но я не могла. Нервы были на пределе. До одержимости. Меня пугала тишина собственной спальни; лежа в кровати, я думала о том, что мы с Ральфом занимались здесь любовью. Этим подушкам я выплакивала свою боль: сначала когда он ушел, а потом — когда узнала, до чего он опустился. Теперь же, стоило мне закрыть глаза, я видела его тело в неестественной позе у подножия бетонной лестницы.
Садясь в машину, я обманывала себя, что хочу просто прокатиться, побыть среди людей и немного успокоиться. Так было и в этот раз. Выехав на его улицу, я сбросила скорость. Ворота везде закрыты, машины стояли у домов. За неплотно задернутыми шторами мерцали экраны телевизоров.
Дом Ральфа ничем не выделялся среди других. Шторы на первом этаже так же задернуты, в щель пробивается полоска света. Я напрягала зрение, пытаясь разглядеть хоть какое-нибудь движение. Ничего. В тот роковой день он мерил шагами гостиную, возбужденный моим присутствием. Я хотела его, очень, но и он хотел меня, пусть и пытался скрыть это.
Сигнал заставил меня подпрыгнуть. Ехавший за мной автомобиль вернул меня в реальность. Я прибавила скорости и направилась к побережью.