Читаем Любовница Его Величества (СИ) полностью

— Я восхищен вами, моя королева, — искренне сказал монарх, — но боги… боги не простят супруге того, что она посмела поднять руку на собственного мужа. Я полагаю, неделя в монастыре святого Иллотаса сделает вас более… целомудренной.

— Согласна, — Алиссин с ненавистью посмотрела на Дариана, — займусь моральным обликом монашек!

— Побойтесь гнева пресветлого, — король рассмеялся, — его невесты и так далеки от идеала.

Алиссин, так как продолжала держать руку на лице Кати, первая ощутила, как девушка вздрогнула, а затем начала приходить в себя.

— Вызовите лекаря, — приказала королева.

— Он уже ждет, — лениво произнес Дариан, — но его услуги не понадобятся, а отвар Кати выпьет чуть позже.

— Вы намерены продолжать? — королева испуганно смотрела на супруга.

— Намерен, — Дариан откровенно издевался, — я привык доводить начатое до конца!

— Это… невозможно, — убежденно произнесла Алиссин, — после подобного Катарина… покончит с собой!

— Сомневаюсь, — король потянулся и ласково поцеловал плечико уже пришедшей в себя, и с ужасом слушающей их разговор девушки, — Катарина знает, что если решится на подобное, ее место займет ее младшая сестра… Они не похожи, и Кати возбуждает меня сильнее, но… из чувства мести я потерплю очередную ассер Вилленскую в своей постели.

Королева увидела, как обреченно закрыла глаза Катарина, как девушка закусила губу, чтобы не стонать…

— Меня удивляет ваша жестокость, — Алиссин начала атаку, — подобный вид любви недопустим, если мужчина не умеет быть нежным!

— Вот как? — Дариан с насмешкой смотрел на супругу, — А вас к… подобному приучали нежно?

— Нежно, бережно, терпеливо! — отрезала королева, — И только в этом случае со временем подобная любовь начинает доставлять удовольствие. И да, — она мстительно улыбнулась, — мужчин у меня было много. Но должна признать, воротит только от вас.

— Забавно, — философски протянул король, — две женщины в один день назвали меня мерзким… Возможно мне стоит наказать и вторую?

— Я не Катарина, — королева горько усмехнулась, — я позволяю делать с собой только то, что мне нравится!

— А я король, я делаю то, что хочу! Королева устало покачала головой.

Поднялась, намереваясь уйти, но уже у двери обернулась:

— Вы любите ее, мой король, и ненавидите одновременно. Неприятно быть рабом собственных чувств, не так ли? — Алиссин увидела, как побледнел супруг и победно усмехнулась. — Катарина была так чиста и невинна, и столь сильно отличалась от окружающих вас дам, что вы испытали желание к новому. Но равнодушие нашей очаровательной леди, разожгло пламя страсти, и ты стал рабом маленькой наивной девушки! Добивался внимания, был любезен, и я уверена — проводил не один скучный вечер рядом с королевой, чтобы иметь возможность любоваться своей госпожой!

— Вам сейчас лучше уйти, моя королева, — прорычал Дариан.

— А Кати и не смотрела в вашу сторону, мой король. И тогда влюбленность переросла в одержимость! Ты вкусил ее тела, но страсть лишь усилилась. И появилась ненависть к той, что не любила! Ты жалок, Дариан!

— Убирайся!

— Король-раб! Ха-ха!

С этими словами Ее Величество вышла, чтобы уже через секунду вернуться, повинуясь грозному «Алиссин!».

Скрестив руки на груди, королева с насмешкой взирала на короля.

— Ты будешь гнить в монастыре две недели! — прорычал Дариан.

— Меня и три устроят… в такой-то теплой и соблазнительной компании. — Королева торжествующе улыбалась. — И что меня особенно радует, так это умение божьих невест держать язык за зубами. И должна заметить — мне удавалось скрывать свою распущенность все эти годы, а вам нет, мой супруг. Задумайтесь об этом.

Алиссин вышла, хлопнула дверью королевской опочивальни и прислонилась спиной к стене. Ее трясло от ярости и бессилия, но что она могла сделать?! А там, на белоснежных простынях с алыми пятнами крови, лежала испуганная Кати, которую так хотелось спрятать, забрать с собой, и нежно ласкать, до тех пор, пока из карих глаз не исчезнет это чувство дикой обреченности.

— И моя страсть обретает форму одержимости, — тихо произнесла королева, покидая королевские покои.

* * *

— Катарина… — Дариан смотрел на девушку, и не знал что сказать. — Кати…

Да, он был рабом! Рабом с той первой секунды как увидел ее на пристани. Король-раб! В голове вновь звучал смех королевской гадины, навязанной ему в супруги, и руки Дариана сжались в кулаки. Ему нужен был наследник! И ему нужен был союз с Лассараном!

— Я пришлю лекаря, — поднимаясь, произнес король, и начал спешно одеваться.

Катарина не произнесла ни слова… Но едва он ушел, повернувшись на бок, горько заплакала…

* * *

— Моя королева!

Дариан ворвался в покои Ее Величества и фрейлины испуганной стайкой выпорхнули, оставив королевскую чету наедине.

— О-о-о, мой супруг! — Алиссин пила вино, удобно устроившись в кресле, — пришли опровергнуть мою теорию о вашем рабстве?

— Хочу понять! — Дариан сел в кресло напротив, разглядывая свою королеву. Горькая улыбка Ее величества, и скептическая ухмылка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовница Его Величества

Право на счастье (СИ)
Право на счастье (СИ)

«Не родись красивой» — известная истина… Казалось, что ее жизнь предопределена с рождения до смерти: она должна была стать верной супругой и добродетельной матерью, но судьба сделала крутой поворот. Что делать, если красота и чистота становятся проклятьем. Когда ничего, кроме боли, не приходится ждать от судьбы. А вокруг только хищники, для которых Катарина — лишь добыча. Казалось бы, только такой же сильный и властный хищник может вырвать ее из порочного круга. Сумеет ли та, что прошла отчаяние, насилие и боль выжить и бороться за право на счастье. И что уготовано ей, наследнице княжествах, в награду за испытания?

Дарья Игнатьева , Елена Звездная , Ирина Александровна Корепанова , Таша Таирова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы