Читаем Любовница Его Величества (СИ) полностью

— А может тебя отпустить? — задумчиво произнесла королева и села на постели, оторвавшись от шеи девушки. Катарина, не веря в свое спасение, тоже села, и Алиссин задумчиво продолжила, — Ну-ка подними руки.

Кати с изумлением начала поднимать, не понимая, чего хочет полуголая львица.

— Святая наивность! — рассмеялась Алиссин, резко потянулась вперед и мгновенно стащила рубашку через голову, оставив Кати совершенно обнаженной, — Катарина, ты как дитя!

Легко толкнув прикрывающуюся руками девушку на подушки, Алиссин, не скрывая наслаждения, легла сверху, накрывая губы не сопротивляющейся Катарины, своими. Кати дернулась, в безумной попытке освободится, но королева была сильнее.

Дариан молча наблюдал за своей развратной супругой, чувствуя как растет желание присоединиться, но Алиссин, словно прочитав его мысли, бросила быстрый взгляд на короля, отрицательно покачала головой и прошептала:

— Только я!

Алиссин развлекалась долго, старательно и умело лаская девушку, но, не добившись от Катарины и стона, занялась исключительно удовлетворением собственных желаний. Когда она закончила, Дариан уже с трудом сдерживался.

— Тебе понравилось, мой король? — потягиваясь, как кошка на солнце, обнаженная Алиссин встала и подошла к Дариану.

— И вы еще спрашиваете? — хрипло произнес монарх.

— М-м-м, действительно, ведь ваше возбуждение столь… очевидно…

И львица поцеловала своего льва, сладко и в то же время жестоко, так, что когда она оторвалась от его губ, Дариан чувствовал привкус крови.

— Моя очередь, — усмехнувшись, произнес Дариан.

— Судя по вашему состоянию, — Алиссин прикоснулась к его телу, — Это не продлится долго. Я распоряжусь о завтраке… Вы не против, если завтрак подадут в постель?

— Я буду только рад… — прошептал король, и, подарив ей легкий поцелуй, направился к неподвижной Катарине.

Ласки Алиссин Кати выдержала, молча, когда пришла очередь Дариана, девушка сдавленно стонала от боли, но у жертвы и на этот раз, не вырвалось, ни единого крика…

Когда Алиссин вернулась, толкая столик с едой, сладко потягивался уже Дариан, с нежностью взирая на супругу.

— Запри двери, раздевайся и иди к нам, — приказал он.

— С радостью, мой король, — усмехнулась Алиссин, и улыбка стала шире, едва она заметила, как вздрогнула Кати.


— Катарина, ну, Катарина, — Алиссин, смеясь, целовала ее шею, — неужели тебе ни капельки не нравится, а?

Девушка молча отвернулась к окну, пытаясь сдержать слезы. Они возвращались обратно во дворец, спустя ужасные сутки в постоялом дворе, название которого Кати всегда будет вспоминать с содроганием. Дариан ехал рядом на лошади, в сопровождении наместника порта, а Алиссин и Катарину оставили в карете… одних.

— Ты не ответила, Катарина, — жестко произнесла королева, не сводя пристального взгляда с жертвы.

— Мне отвратительны ваши прикосновения! — холодно ответила Кати.

Бешенство в глазах Алиссин, сменилось холодной яростью. Затем Ее Величество потянулась к кубку, ловко налила в него вина, и сместив камень на кольце, позволила серому порошку просыпаться в жидкость. Совсем немного, а затем быстро вернула камень на место.

— Выпей! — жестко приказала королева.

Катарина, видевшая весь процесс, испуганно ответила: — Нет!

— Ты выпьешь, Катарина, — ласково произнесла Алиссин, — потому что я так хочу! — Нет!!!

— Тебе так нравится, когда тебя принуждают? — на красивых губах королевы, появилась полная сочувствия и вместе с тем сожаления улыбка.

И львица ринулась в атаку, мгновенно сломив сопротивление, вылила вино в приоткрытый от боли рот, и зажала нос, вынуждая проглотить. Алиссин действовала быстро и умело, и едва добилась того, что Кати рефлекторно все проглотила, тут же села обратно. Тяжело дыша, Катарина с ужасом смотрела на довольно ухмыляющуюся королеву, и чувствовала, как очертания Ее Величества медленно расплываются.

— Вот уже и подействовало, — Алиссин предвкушающе улыбалась, — я насыпала совсем немного, потому что нам с тобой придется быть очень сдержанными, моя Кати… Но с другой стороны я готова и потерпеть, главное мы наедине… ну почти…

— Что вы мне дали? — прошептала девушка, чувствуя, как странное тепло расплывается по всему телу.

— Тебе понравится, — прошептала королева, пересаживаясь ближе к ней, — только старайся стонать не очень громко, Кати… Не хочу, чтобы Дариан присоединился…

Прикосновение губ Алиссин на этот раз опаляло огнем. Катарина попыталась отвернуться, но тело не слушалось, и вскоре она отвечала на поцелуй, и не желала, чтобы это прекратилось.

Тихий смех королевы, и восторженное:

— Кати, а ты страстная… Моя Катарина!

Рука королевы двинулась вверх по ее ноге, и Кати выгнулась от удовольствия, тая от умелых прикосновений, Алиссин едва успела накрыть ее вскрик губами, и страстно целовала, чувствуя, как девушку сотрясает впервые испытанное наслаждение.


Перейти на страницу:

Все книги серии Любовница Его Величества

Право на счастье (СИ)
Право на счастье (СИ)

«Не родись красивой» — известная истина… Казалось, что ее жизнь предопределена с рождения до смерти: она должна была стать верной супругой и добродетельной матерью, но судьба сделала крутой поворот. Что делать, если красота и чистота становятся проклятьем. Когда ничего, кроме боли, не приходится ждать от судьбы. А вокруг только хищники, для которых Катарина — лишь добыча. Казалось бы, только такой же сильный и властный хищник может вырвать ее из порочного круга. Сумеет ли та, что прошла отчаяние, насилие и боль выжить и бороться за право на счастье. И что уготовано ей, наследнице княжествах, в награду за испытания?

Дарья Игнатьева , Елена Звездная , Ирина Александровна Корепанова , Таша Таирова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы