Читаем Любовница Его Величества (СИ) полностью

— Леди Катарина, — горничная вошла в тот самый момент, когда Кати надевала серое платье, в котором ходила помогать лекарю, — вас ожидает леди Вьетени. Она настаивает на встрече.

Подозрения вихрем ворвались в мысли, но девушка, улыбаясь, ответила:

— Проводите в малую гостиную, я спущусь.

Она хотела надеть наряд, приличествующий леди ее положения, но… гостья явилась незваной, в этой ситуации Кати не обязана была придерживаться строгих правил этикета. Предчувствуя недоброе, Катарина быстро спустилась в холл, даже не обратив внимания на следующего за ней тенью Анраша и войдя в гостиную, где принимали личных посетителей, вежливо улыбнулась гостье.

— Княгиня Арнар, — леди Вьетени поднялась, приветливо улыбнулась девушке, — премного благодарна за решение не отказать в… — быстрый взгляд на находившуюся здесь же баронессу, и продолжение с намеком, — в личной беседе.

Баронесса ассер Вилленская намек поняла, величественно поднялась, и несмотря на обиду, произнесла вежливо:

— Рада была повидать вас, леди Вьетени.

— И мне бесконечно приятно было вновь видеть одну из умнейших дам Ратасса, — лесть лилась рекой, и это лишь подтверждало подозрения Кати.

Придворные манеры и льстивые речи испарились как роса, едва за баронессой закрылась дверь.

— Катарина, — грозно, без намека на учтивость, начала леди Вьетени, — вы должны немедленно покинуть пределы империи Ратасса!

Усмехнувшись, девушка прошла к софе, присела на край, и лишь тогда с усмешкой поинтересовалась:

— По какому праву, вы смеете мне приказывать?

Леди хмуро перевела взгляд с девушки, на улегшегося у ног Кати волка, и ее ярость мгновенно сменилась осторожностью:

— Кати, вы осознаете, какому риску подвергаете себя, находясь здесь? Ваш супруг в нескольких днях пути от столицы.

— Леди Вьетени, я осведомлена о прибытии супруга, и с… нетерпением ожидаю его появления.

— Катарина! — вновь перешла на крик миловидная леди не более чем тридцати лет от роду, — Вы немедленно отправляетесь со мной на пристань и…

— Нет! — прервала ее Кати.

— Кати, вы…

— Я так полагаю, леди Мертеи была не единственной наблюдающей Ее Величества? — невинно поинтересовалась девушка.

Усмехнувшись, леди Вьетени бесстрашно подошла, стараясь не смотреть на зевающего Анраша, и села рядом с Катариной.

— Я расскажу вам одну историю, Катарина, — глядя в никуда начала женщина, — про одну глупую девушку, которая… полюбила вопреки родительской воле. И она сбежала с возлюбленным, а досталась его приятелям, в уплату карточного долга! Их было так много в ту страшную ночь, а на утро меня просто вышвырнули прочь. На мое счастье я пришла искать утешения в монастырь, где молилась святым юная принцесса, тогда еще не достигшая и двенадцати лет.

— Она вас утешила? — язвительно поинтересовалась Катарина.

— Нет, Ее Высочество услышала историю моего бесчестья, поведанную настоятельнице, и едва мы остались одни, дала обещание исправить мое плачевное положение. Я улыбнулась наивности этого царственного дитя, но… В ту же ночь сгорел дотла игорный дом, похоронив и мой позор и тех, кто упивался безнаказанностью. Мою репутацию спасло слово Алиссин, и небрежный рассказ о нашем совместном путешествии в монастырь, где якобы я молила Пресветлого о счастье и любви. И я закрыла эту темную страницу своей жизни, закрыла со слезами благодарности на глазах, к этому белокурому демону. Прошли годы, династический брак привел меня в империю Ратасса, и я счастлива, оказать услугу той, что сохранила мою честь в глазах общества, что дала мне обрести второй шанс.

— Зачем вы мне это рассказываете? — хмуро спросила Кати.

— Чтобы вы осознали, что выполнить просьбу Ее Величества — дело чести для меня. И если я не сумела исполнить первую, я приложу все усилия для исполнения второй!

Катарина напряглась, внимательно вгляделась в голубые глаза гостьи и решилась на вопрос:

— Противоядие?

Леди испуганно отпрянула, вызвав резким движением рычание волка, и хмуро кивнула. Катарина побледнела. Нервно оправила платье, забарабанила пальцами по деревянному бортику, резко поднялась.

— Как это произошло, ведь леди Мертеи?..

— Она не смогла, ее застали на месте преступления… — женщина тяжело вздохнула. — А благодаря глупейшей привычке вести дневник, Иней раскрыла то, что создавала несколько лет. К счастью, имена других преданных королеве Шарратаса были ей не известны. Мертеи желала быть полезной белокурому демону, и она была таковой, увы… глупость имеет свойство оборачиваться болезненным уроком. Ее казнили… утром.

Кати невольно обняла плечи руками, медленно подошла к окну, вглядываясь в сгущающиеся сумерки.

— Есть шанс у вас или… других получить противоядие?

— Мне сложно ответить, — леди Вьетени тоже поднялась, — лунный цикл назад я могла бы утверждать что да, а сейчас… Мы все потерпели неудачу, а после гибели Мертеи император никого не подпускает к себе.

— И вы решили сдаться? — с горечью спросила Катарина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовница Его Величества

Право на счастье (СИ)
Право на счастье (СИ)

«Не родись красивой» — известная истина… Казалось, что ее жизнь предопределена с рождения до смерти: она должна была стать верной супругой и добродетельной матерью, но судьба сделала крутой поворот. Что делать, если красота и чистота становятся проклятьем. Когда ничего, кроме боли, не приходится ждать от судьбы. А вокруг только хищники, для которых Катарина — лишь добыча. Казалось бы, только такой же сильный и властный хищник может вырвать ее из порочного круга. Сумеет ли та, что прошла отчаяние, насилие и боль выжить и бороться за право на счастье. И что уготовано ей, наследнице княжествах, в награду за испытания?

Дарья Игнатьева , Елена Звездная , Ирина Александровна Корепанова , Таша Таирова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы