Полынь исчезла. Все, что когда-то было похоже на Йеллоустонский национальный парк, исчезло. Холодная паника начала закручиваться у меня в животе. Передо мной маячил лес, темный и первобытный. Деревья были массивными даже в калифорнийском секвойном лесу, а снег под ними казался странно темным, словно его посыпали пеплом.
Так близко к дороге, с тупым ужасом поняла я. Нидхёгг находится так близко к дороге, к остальной части Йеллоустона. К человеческому миру. Я почувствовала головокружение и слабость, будто ноги вот-вот подогнутся, и я упаду на серый снег.
— Нет, — сказала я, хотя это был едва ли более чем шепот. — Нет!
Голос странно отразился от стволов огромных деревьев, и холодная дрожь пробежала по спине. Все в этом месте было неправильным. Я крепко зажмурилась, борясь с желанием повернуться и убежать.
Голос Вали эхом отдавался у меня в голове: «Если Нидхёгг разрушит твой парк», — сказал он мне вчера вечером, — «ты никогда не сможешь простить себя, что не предотвратила это».
Я прикусила внутреннюю сторону щеки, сосредоточившись на этих словах. Крепко зажмурившись, я понюхала воздух, следуя за едким запахом гари дракона.
— Я могу предотвратить это, — прошептала я. — Я могу.
Раскинув руки, я пробиралась по снегу, следуя по запаху дракона.
Споткнувшись во второй раз, я позволила себе открыть глаза.
Меня окружали массивные стволы деревьев, похожие на колонны собора для великанов. Свет был странным и тусклым, будто исходил от какой-то далекой умирающей звезды. Руки и ноги странно онемели, и я медленно осознала, что уже не уверена, что нахожусь на Земле. Снег, хрустевший под ногами, определенно выглядел не так, как надо: он был слишком темным, слишком тяжелым.
Вдали блеснуло что-то слабое и золотое. Это было почти как уличный фонарь, сияющий в темноте.
— О, — сказала я. — Ты оставил для меня включенным свет.
Мои шаги звучали очень громко, когда я пробиралась сквозь деревья, следуя за светом. В течение невыносимо долгого времени свет не становился ближе. На самом деле он, казалось, отступал с каждым шагом, оставаясь невыносимо недосягаемым. Отчаянная, дикая безнадежность начала расцветать в груди. Неужели я действительно проделала весь этот путь только для того, чтобы затеряться в чужом лесу, умереть на этом темном снегу, под этими чудовищными деревьями?
Свет усилился, становясь все сильнее. Ноги болели, а ступни пульсировали. Я заставила себя шагнуть вперед, подгоняемая светом. Он светил все ярче, еще и еще, пока я не пробралась сквозь путаницу густых ветвей и не нашла его…
Нет.
Сердце стучало в ушах, пульсируя в висках. Я прижала ладони к глазам и заставила себя медленно сосчитать до десяти. Сделав глубокий вдох, я убрала руки от лица.
— Посмотри, что там, — прошептала я. — Посмотри на это, Карен.
Я открыла глаза.
Там, укрывшись под тяжелым пологом темного леса и освещенный одним тонким серебряным фонарем, стоял дом 237 по Монтичелло-Плейс. Я смотрела на дом Барри Ричардсона, крупнейшего в мире специалиста по драконам в средневековой литературе.
Его аккуратный викторианский стиль возвышался посреди дикой природы, между сугробами серого снега. Тротуары с обеих сторон заканчивались нетронутыми снежными полями, но сам дом выглядел точно так же, как и вчера вечером, когда я постучала в дверь, чтобы спросить своего бывшего мужа, как победить дракона. Голые ветви японского клена отбрасывали странные тени на грязный снег, я даже разглядела мешок с солью у крыльца. Кожа покрылась мурашками, а живот странно скрутило, будто он пытался тащить меня назад через лес.
Дверь распахнулась со знакомым скрипом. Я подпрыгнула, когда адреналин хлынул через тело. Ноющие мышцы напряглись, готовые бежать.
— Прекрати, — прошипела я себе под нос. — Это все Нидхёгг. Дом Барри Ричардсона на самом деле не стоит посреди гребаного леса.
И все же мне с трудом удавалось заставить ноги двигаться. Они, казалось, превратились в камень, и какая-то глубокая, первобытная часть моего мозга продолжала кричать, чтобы я убегала. Я сжала кулаки, игнорируя инстинкт самосохранения, и заставила себя идти через заснеженные поля к тротуару напротив дома 237 по Монтичелло-Плейс.
Глава тридцать седьмая
Свет в коридоре вспыхнул, заливая ярким светом персидский ковер в прихожей, когда я сделала последние шаги к огибающей крыльцо веранде. Я услышала тиканье дедушкиных часов в гостиной. И даже почувствовала слабый запах искусственного лимона чистящего раствора, которым всегда пользовалась экономка Барри.
Закрыв глаза, я переступила порог. Тепло окутало меня, как толстое одеяло. Дверь за спиной захлопнулась с тревожным последним стуком. Я подпрыгнула, прикусив губу так сильно, что почувствовала на языке металлическую вспышку крови. Дедушкины часы тикали и замолкали. Мое дыхание с шипением входило и выходило из легких.
В глубине дома что-то тихо-тихо зашуршало. У меня пересохло во рту. Не отдавая себе отчета в том, что делаю, я сделала шаг назад. Мои бедра с громким шлепком ударились о закрытую входную дверь.