Молодые люди направлялись во французское бистро на Таймс-Сквер, которое, если верить слухам, еще не успели облюбовать туристы. Неожиданно их внимание привлек симфонический концерт в Брайан-Парке, недалеко от Публичной библиотеки. С кокетливой улыбкой Сим потянула парня вперед и встала недалеко от оркестра, мгновенно оказавшись в крепких мужских объятиях. Они стояли, держась за руки, и слушали классическую музыку.
— Интересно, что это за концерт?
— Моцарт, симфония номер четыре.
Девушка засмеялась.
— Ты уверен, что не путаешь с концертом Бетховена?
— Абсолютно.
Улыбка замерла на губах Симоны, потому что парень поцеловал ее в макушку.
— Можно подумать, ты разбираешься в классической музыке.
Вместо ответа он снова коснулся губами ее волос.
— Осторожно, — едва слышно прошептала Сим, — не уколись.
Девушка украсила свои короткие волосы хрустальными шариками, которые сверкали при вечернем освещении, как бриллианты.
— Ты выглядишь сногсшибательно, — прошептал Джеймс, наклонившись к ее уху.
— Не слишком ли сложное слово для охранника парка?
— Твое платье волшебным образом воздействует на мой словарный запас.
— Спасибо. А ты просто суперизысканнопотрясающевоспитанный.
— Не слишком ли сложное слово для ведьмы?
— Это почему?
— По-моему, тебе проще сказать «фокус-покус». Или «абракадабра».
— А еще «трах-тибидох», — добавила Сим. — Но я произношу их только в особых случаях. Было бы жаль случайно превратить прекрасного принца обратно в лягушку.
— Ты правда потрясающе выглядишь, — повторил Джеймс. — Мне очень нравится.
— А я думала, ты сочиняешь, — улыбнулась Симона.
— Клянусь.
— Ага, значит, ты — честный человек.
— Тебя это удивляет?
— Просто такие редко встречаются.
— Ладно-ладно. Не думаю, чтобы общение с противоположным полом могло тебя настолько разочаровать. Идем, — неожиданно сказал Джеймс, глядя куда-то в сторону.
Сим нахмурилась:
— Мы уже столько ходили. Я хочу послушать концерт.
— Пошли скорее…
Парень схватил Сим за руку и потащил ее за собой к противоположному краю сцены, лавируя в толпе слушателей. «Нет, — подумала девушка, — мне не показалось. Последние полчаса, с того самого момента, как мы вошли в парк, Джеймс все время тянет меня в каком-то непонятном, одному ему известном направлении. Интересно, с какой стати?» Досадно было бы теперь обнаружить в парне недостаток, с которым невозможно мириться — например, авторитарность в поведении. Симона терпеть не могла, когда мужчина начинал указывать, что и как ей делать. Но, похоже, Сим перестали волновать незначительные разногласия со своим новым другом. Трудно представить, чтобы в конце этой недели он не предложил ей встречаться и дальше.
— Я хотела послушать концерт, — напомнила Симона, с упреком поглядывая на своего спутника и ожидая, что он вот-вот превратится в авторитарного типа. — В чем дело?
Необходимо признать, что парень не собирался ни в кого превращаться.
— Там что, Перес? — осенила Сим внезапная догадка.
Ну конечно, как она не поняла раньше: Джеймс снова пытается огородить ее от встречи с назойливым детективом, как тогда, в музее Гагенхайм. «Как это мило», — подумала девушка, чувствуя, что ее симпатия к спутнику возрастает с каждой минутой.
— Он опять идет за нами?
— А?.. Кто? — не понял тот.
Странная ситуация.
— Как кто, детектив Перес.
— Что?.. Нет, — рассеянно ответил парень.
Сим недоверчиво покосилась на него.
— Тогда в чем проблема?
— То есть?
— За нами что, кто-то идет? — Другая мысль, еще неприятнее первой, пришла ей в голову, и Симона пробормотала: — Может, твоя прежняя подружка?
Ужасно было бы узнать, что у Джеймса раньше была какая-нибудь пассия, встречи с которой теперь приходилось избегать. А может, он заметил в толпе кого-то с прежней работы?
— А?.. Нет.
Симона подозрительно прищурилась:
— Ты прежде работал в городе?
Было очевидно, что парень хорошо знает Нью-Йорк, хотя рассказывал, что вырос в Лонг-Айленде, а теперь живет в Кэтскилс.
— Э-э, работал когда-то. Но… — мужчина пожал плечом, осторожно оглянулся, после чего широко улыбнулся (несколько натянуто, как показалось Симоне). — Я просто проголодался, и хочу поскорее попасть в ресторан.
Симона не поверила ни единому слову, но решила не возражать. Тем более что трудно спорить с таким поразительно красивым мужчиной. Выйдя из парка на Сорок Первую улицу, Джеймс повел подругу по направлению к Тюдор-Сити, а не к Таймс-Сквер. Сим остановилась.
— Я думала, мы идем в бистро.
— Слушай, может, сначала прогуляемся по Пятой Авеню? — предложил он, слегка сжимая руку спутницы.
— Там не на что особенно смотреть, — нахмурилась она, но позволила повести себя вперед по дорожке по направлению к кафе рядом с библиотекой. — Там только Первый пирс да несколько ювелирных.
— Я уже давно не видел львов.
Он имел в виду две каменные скульптуры, которые охраняли главный вход в библиотеку. Симона усмехнулась:
— Похоже, ты везде замечаешь прежде всего кошек.