Читаем Любовные хроники: Флинт Маккензи полностью

— Оружие уже выбрано. Мы вас повесим, мистер Маккензи, как только мне придется с глубоким прискорбием завершить наш разговор. Юная леди куда-то ускакала, и я опасаюсь, как бы она не привела подмогу. К сожалению, тянуть дальше некуда. Берите его, ребята!

Двое бросились к Флинту и поставили его на ноги.

— Босс, здесь нет поблизости дерева, — растерялся один из них.

Уолден покачал головой и вздохнул:

— Тупицы. Я окружен одними тупицами, — и, резко изменив тон, прикрикнул на бандитов: — Так повесьте его на балконе. И пошевеливайтесь, пока нас здесь не накрыли.

Флинта потащили по лестнице и завели в одну из комнат на втором этаже. Он изо всех сил отбивался, но людям Уолдена удалось накинуть ему на шею петлю. Второй конец они привязали к балконному ограждению.

Внизу на улице раздался шум: это мародеры поощряли криками бандитов. Несколько проституток вышли посмотреть на казнь — их глаза сияли от возбуждения и любопытства.

— Бросайте его, ребята! — приказал Уолден.

— Если они это сделают, я размозжу тебе голову.

Не замеченная во всеобщей кутерьме, на балкон вышла Гарнет и приставила к затылку Уолдена револьвер. Шум мгновенно стих — все старались разглядеть незнакомку.

— Вы так и не отправились за помощью? — удивленно проговорил Уолден. — Но знайте, если вы меня убьете, то будете застрелены в ту же секунду.

— А тебе какая от этого польза? Только не подумай, что я шучу. — В полной тишине раздался сухой щелчок взводимого курка. — Снимите с него веревку и освободите руки.

Бандиты вопросительно посмотрели на главаря.

— Даже если мы его и развяжем, у вас нет ни малейшего шанса выбраться отсюда живыми, — предупредил тот.

— Там будет видно, — буркнула Гарнет. — Живо прикажи своим ублюдкам пошевеливаться, а не то я нажму на курок.

Чарли кивнул. Один из бандитов снял веревку с шеи Флинта.

— Теперь руки!

Как только Флинт почувствовал, что его запястья свободны, он сделал резкий выпад в сторону и вырвал свой револьвер у одного из бандитов.

— Спасибо, рыжая. — Он отступил к Гарнет и Чарли. — Всем оставаться на своих местах. Первый, кто двинется, схлопочет пулю, — и положил руку на плечо бандита. — А теперь потихоньку уходим. Первая — Гарнет, — и приставил револьверное дуло к виску Уолдена.

Но как только Гарнет переступила порог, раздался громкий топот копыт. Все повернули головы. По улице во весь опор мчались Клив и Люк.

Бандиты выхватили оружие и открыли стрельбу. Зеваки с криками заметались в поисках укрытия. Уолден воспользовался суматохой и, оттолкнув Флинта, укрылся в углу балкона.

<p>Глава 30</p></span><span>

— Лежи! Не поднимай головы! — крикнул Флинт. Пули вдребезги разбивали стекла, впивались в деревянные стены. Флинт и Гарнет скорчились на полу. По грохоту на улице было ясно, что Клив и Люк открыли огонь из ружей.

— Флинт, смотри! — В окне появился вооруженный бандит. Флинт перекатился на спину, нажал на курок, и бандит исчез.

— Ползи в угол и не высовывайся! Я сейчас.

— Ты куда?

— Похоже, стреляют в соседней комнате. Надо посмотреть.

— Флинт, ты знаешь, сколько у них людей?

— Вот сейчас и выясню! — Он изо всех сил старался перекричать пальбу. — Надо как-то выбираться отсюда. Мы здесь в ловушке и не знаем, как идет бой.

Флинт осторожно приоткрыл дверь и посмотрел в узкую щелку. Коридор тонул во мраке, но по черной лестнице пробирался человек. Флинт выстрелил — пуля опрокинула бандита навзничь. Маккензи старался припомнить, сколько у Уолдена людей. Без главаря — шесть. Двоих он застрелил. Значит, осталось по меньшей мере пять. Неужели к бандитам присоединятся мародеры? Если так, Люку и Кливу работы будет невпроворот.

Флинт прокрался по стене к соседней двери. В это время она распахнулась, и из комнаты выскочил бандит. Не растерявшись, Флинт успел нажать на спуск. Грохнул выстрел, и пуля безошибочно попала в цель. Пригибая голову, он бросился в комнату и сумел заметить притаившегося у окна человека с револьвером в руке. Новый выстрел — и еще один бандит нашел свою смерть. Убедившись, что в комнате больше никого нет, Флинт поспешил обратно к Гарнет.

— Пошли! — Он схватил ее за руку и потащил к лестнице.

Пальба продолжалась снаружи, но у черного хода все было тихо. Флинт осторожно выглянул наружу. Двор показался ему пустым.

— Где ты оставила Сэма?

— Там. — Гарнет показала на соседнее здание. — А сама вошла в эту дверь.

— Беги туда и скачи в гостиницу. Только на этот раз по дороге не останавливайся.

— Я тебя не оставлю!

— Черт побери, рыжая! Мне надо пробиться к Люку и Кливу, — рассердился Флинт. — Ну как я могу это сделать, когда нельзя выпускать тебя из поля зрения?!

Гарнет впилась в него глазами.

— Но почему я не могу остаться и помочь?

— Ты уже достаточно помогла — спасла меня от веревки. А теперь делай, что тебе говорят. Я не хочу, чтобы тебя ранили.

— Хорошо. Будь осторожен, Флинт.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже