Читаем Любовные ошибки леди Валери полностью

Прошло несколько недель, однако раньше королева ни разу не упомянула об этом. Может, не одобряла? Сама Констанца почти всегда носила траур по отцу, хотя король Кастилии скончался три года назад. Или, может, она оплакивала смерть собственной жизни?

– Траур меня попросил снять мой… сэр Гил. – При воспоминании о поцелуе и о том, как он перебирал пальцами ее волосы, она раскраснелась. Заметила ли королева? – Надеюсь, вам это не неприятно.

Взгляд Констанцы выражал грусть, а не гнев.

– Он хочет на вас смотреть, – ответила королева, видимо вспомнив, что о собственном муже она не могла сказать того же; потом вскинула голову, величественно улыбнулась. – Вы поженитесь. Исполняйте свой долг перед своим супругом… – Она с ласковой улыбкой посмотрела на спящую дочку. – И перед своим ребенком.

Валери склонила голову.

– Молю Господа, чтобы у нас были дети.

– Я тоже помолюсь за вас. – Королева переложила ребенка на колени, обеими руками сняла с себя тяжелое золотое ожерелье и протянула Валери. – Вот, это поможет.

С ожерелья свисал золотой крест, инкрустированный рубинами. Валери ошеломленно смотрела на королеву.

– Ваше величество… – Она лишилась дара речи; несомненно, ей не положено носить такое украшение по закону о предметах роскоши. – Я не могу принять такой щедрый подарок!

– Это помогает в браке. – Констанца протянула руку и погладила крест, словно прощаясь с ним. – Там моя земля.

Валери посмотрела на крест. Королева отдавала ей драгоценную реликвию из святого места. В кресте – горсть ее родной земли.

– Ваш подарок – большая честь для меня. – Валери осторожно надела ожерелье себе на шею. Оно оттягивало шею, совсем как та ноша, которую возложила на нее королева.

Она взяла крест, и края врезались в ладонь. Если бы с ней так же путешествовала горсть кентской земли, когда ей придется отправиться в ссылку в Кастилию!

– Молитесь. За ребенка. За Изабель. За Кастилию. – И шепотом: – За меня.

Валери поклонилась и немедленно начала выполнять просьбу королевы. Она подозревала: им всем очень пригодятся молитвы.

<p>Глава 12</p>

Свадьбу устраивали в замке Уоллингфорд на Темзе. Приехав туда, Валери заметила Гила на противоположной стороне внутреннего двора раньше, чем он увидел ее.

Неожиданно для нее самой, сердце у нее забилось чаще.

Издалека она смотрела на него взглядом посторонней. Широкоплечий, уверенный в себе, он излучал силу и спокойствие. К такому человеку обращаются за советами. И он терпеливо их раздает.

Сердце екнуло; внизу живота все затрепетало – нежно, как дуновение ветерка или рябь на воде.

Мысль о брачной постели.

Возможно ли, что она обретет там наслаждение, о котором говорят некоторые женщины?

Тут он заметил ее, их взгляды встретились. Ощутил ли он ее желание, или она просто на это надеялась?

Валери поспешно опустила глаза.

Управляющий поспешил вперед, за ним следовали слуги. Изабели Кастильской помогли спешиться и проводили в замок. А Валери вспомнила о своих обязанностях; она показывала, какие сундуки принадлежат сестре королевы, а какие – ее прислужницам. Наконец остался только один небольшой сундучок с ее пожитками. Слуги ушли.

Она подняла голову и увидела Гила. Тот смотрел сурово, как она и ожидала, однако в его взгляде таился и намек на нечто другое.

– Здорова ли ты? – неловко спросил он, как будто она была не его нареченной, а служанкой. Как будто у них не было мгновений близости, которым радовались оба, оставаясь наедине.

Она подняла голову.

– Вполне здорова, милорд… – Увидев, как он нахмурился, она поспешила исправиться: – То есть Гил… – Его имя по-прежнему казалось ей чужим.

Он молча смотрел на нее, словно пытаясь понять, правду ли она ответила. Потом он заметил подарок королевы, который оттягивал ей шею.

– Что это?

Валери подняла руку и коснулась креста, который он осматривал. Их пальцы неуклюже сплелись.

Он отпустил руку.

Она улыбнулась.

– Подарок от королевы в благодарность за мою службу. Чтобы я могла… – Она замялась. – Крест наполнен кастильской землей. Из усыпальницы Богоматери Гваделупской.

– Мы поедем туда вместе и поблагодарим ее, когда окажемся в Кастилии. – Лицо его просветлело. – До Дня святого Криспина, если все пойдет хорошо.

Цветок не меняет цвет с каждым новым рассветом. А военные планы, похоже, меняются между восходом солнца и полуднем. Когда Гил говорил с королевой, у Валери создалось впечатление, что в ближайшем году они в Кастилию не попадут.

– Но ведь корабли уничтожены, и экспедицию пришлось отложить! – Она почувствовала себя виноватой, сообразив, что радовалась катастрофе при Ла-Рошели, из-за которой завоевание Кастилии откладывалось на неопределенный срок.

Но сейчас в его улыбке играла радость – радость и невиданное прежде волнение.

– Да, король Эдуард собирается в поход на французов, но Португалия подписала с нами договор. У нас есть союзник! И мы сможем отправить две экспедиции.

– Но ведь ты говорил, что французы и кастильцы… могут вторгнуться в Уэльс.

– Мы считаем, что разобьем их раньше. Всех сторонников Ланкастера пригласили на свадьбу. На следующий день он объявит, что мы отплываем в Кастилию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Дебютантка
Дебютантка

Смешная и чувственная история взросления – о новом опыте, переживаниях и ошибках юности.Многие поступают в колледж, точно зная, чего хотят от взрослой жизни. Эллиот Макхью совсем не из таких. Выбор специальности – последнее, о чем она думает.Эллиот слишком увлечена новым опытом и возможностями, которые открывает колледж: тусовки ночь напролет, знакомства, флирт, познание своего тела.Спустя время пьянящее чувство свободы рассеивается и реальность уже не кажется привлекательной: новые друзья разочаровывают, экзамены застают врасплох, а парень ее соседки оказывается настоящим подонком.Эллиот продолжает совершать фатальные ошибки. Но если она останется честна с собой, возможно, ей удастся стать тем человеком, которым она всегда хотела быть.И, возможно, Эллиот наконец-то встретит настоящую любовь.«Я читала без остановки! Умирала от желания узнать, будет ли у истории Эллиот хеппи-энд». – Эбигейл Хин Вэнь, автор бестселлера «"Корабль любви", Тайбэй»«Забавная, душевная и реалистичная история взросления». – Buzzfeed«Весело и трогательно». – Popsugar

Марго Вуд

Любовные романы