Читаем Любовные послания герцога полностью

Она поежилась.

Как видно, мир перевернулся, потому что получалось, будто у ее ливрейного Лакея больше герцогских качеств, чем у человека, с которым она почти помолвлена!

– Вы опоздали! – сердито сказала Фелисити, потом помедлила и окинула его взглядом с ног до головы, пытаясь убедить себя, что это ей не мерещится и что ее лакей – это всего лишь лакей. – С вашей прискорбной безответственностью вам никогда не удастся стать безупречным ливрейным лакеем.

– А еще вчера я был героем войны, – напомнил он и, сложив на груди руки, преградил ей путь. – Куда это, позвольте узнать, вы отправились?

– Не ваше дело! – вздернув носик, ответила она.

– И даже горничную с собой не взяли? – Он неодобрительно поцокал языком.

Она сжала губы, но только для того лишь, чтобы пропустить мимо свою соседку, которая шла в сопровождении служанки.

– Вы знаете, что у меня нет горничной.

Его губы искривились в усмешке.

– Боюсь, мисс Лэнгли, что вам никогда не удастся стать безупречной герцогиней, если вы будете разгуливать по Лондону без сопровождения.

Ее брови под полями простенькой голубой шляпки напряженно сошлись на переносице.

– Если бы вы явились вовремя, мне не пришлось бы идти одной.

– Сдаюсь! – сказал он, слегка поклонившись. – Итак, куда мы направляемся нынче утром?

«Ах ты, мерзавец!» Опять перехитрил ее. Ладно. Если ему желательно ходить за ней хвостом, то пусть ему же будет хуже.

– Если хотите знать, то я иду в магазин мануфактурных товаров. – Обогнув его, она направилась в сторону Бонд-стрит. – Тетушке Минти нужны красные нитки для штопки, – сказала она через плечо. – Пока ей лучше не ходить самой за покупками.

– Вы хотите сказать: чтобы она не воровала?

Она вздрогнула, но быстро взяла себя в руки.

– Зачем вы говорите такие ужасные вещи о старушке, впавшей в детство, мистер Тэтчер? А что, если кто-нибудь услышит вас? Я выполняю это ее поручение потому лишь, что боюсь, как бы она не простудилась, вот и все.

Он нагнал ее и пошел рядом.

– Насколько я понимаю, у миссис Фоллифут эта склонность к «штопке» появилась довольно давно и она не приходится вам тетушкой.

Фелисити остановилась и медленно повернулась к нему.

– Что вы сказали?

– Вы меня слышали. Или хотите, чтобы я повторил?

Она поймала его за рукав и потащила в переулок Эйвери-роу, который под странным углом выходил на Гросвенор-стрит. По одну сторону переулка располагались крошечные лавчонки, и здесь было меньше шансов наткнуться на кого-нибудь из знакомых.

– Теперь мне понятно, почему миссис Хатчинсон была вчера не в состоянии приготовить ужин. Вы ее напоили!

Тэтчер прислонился к кирпичной стене.

– Такое обвинение, мисс Лэнгли, заставляет предположить, что ваша экономка пьяница. И если хотите знать правду, то я наполнил ее стакан всего один раз.

– Этого достаточно, чтобы вдохновить ее на продолжение, сэр.

– Расскажите об этом подробнее, – попросил он, потирая виски. – Мне всегда казалось, что я могу много выпить без особого ущерба для себя, но ваша миссис Хатчинсон способна «перепить» даже Маджетта, который наверняка первым окажется под столом.

– Поделом вам, – сказала Фелисити, которая, искоса взглянув на него, заметила, что лицо у него бледнее, чем обычно. – В дальнейшем, если у вас возникнут какие-то вопросы о моем хозяйстве, спрашивайте прямо у меня, не заставляя миссис Хатчинсон потреблять слишком много бренди. Вчера вечером мы оказались в ужасном положении. Талли сама готовила ужин!

Он расхохотался, да так заразительно, что она, не выдержав, тоже рассмеялась.

– Это было ужасно, – призналась она. – Но кажется, ваша жертва была ненапрасной и вы получили массу полезной, информации от миссис Хатчинсон.

– Кое-что она мне объяснила, – сказал он, когда они пошли дальше вдоль переулка.

– Ну и?.. – поинтересовалась Фелисити. – Что еще удалось вам обнаружить?

Он на мгновение задумался, почесал подбородок, потом сказал:

– Я понял, что нельзя рассчитывать на своевременную оплату моей работы.

Фелисити пожала плечами:

– Ну, об этом вы в конце концов узнали бы и без нее.

Теперь остановился он.

– И вы не испытываете угрызений совести из-за такого обмана?

– С чего бы? Ведь ливрейный лакей из вас никудышный, – поддразнила его она.

Он усмехнулся.

– А еще я узнал, что вы жили… – он откашлялся и продолжал дальше, подражая голосу и манере говорить миссис Хатчинсон, – в таких варварских местах, что упаси Господь, и приобрели там чертовски странные причуды.

Фелисити рассмеялась.

– Она считает нас совсем сумасшедшими.

– Не думаю, что найдется много людей, которые не cравнились бы с ней. Вы приехали в Лондон без денег, без приданого и ожидаете, что общество раскроет вам свои объятия. – Он чуть помедлил. – Нет, я полностью согласен с миссис Хатчинсон: все это выглядит как безумие.

– А что можно сказать о вас, сэр? На вас старое пальто, изношенные сапоги, и сегодня вы, кажется, впервые как следует побрились. Тем не менее вы продолжаете служить у нас. Так кто из нас сумасшедший?

– Все это так, но я по крайней мере не без гроша в кармане, – сказал он и, покопавшись в кармане сюртука, выудил монетку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Холостяков

Признание маленького черного платья
Признание маленького черного платья

Она заметила его в темноте… И в этот момент Талия Лэнгли поняла, что человек перед ней – далеко не святой. Он мог утверждать, что является скромным, провинциальным кузеном герцога Холлиндрейка, но ни один мужчина настолько привлекательный, приковывающий взгляд, не мог быть никем иным, кроме… что ж, он просто должен быть нераскаявшимся повесой. От его кошачьей грациозности и мощи по телу Талии пробежала дрожь – когда она подумала обо всех порочных, запретных вещах, которые этот мужчина мог бы сделать… с ней. На самом деле лорд Ларкен вовсе не неуклюжий викарий, а шпион на службе Его Величества, задание которого – найти – и убить – пользующегося дурной славой пирата, оказавшегося на свободе после дерзкого побега из тюрьмы. Преданный Короне, Ларкен не собирается позволять назойливой (и не вполне невинной) мисс из Мэйфера разрушить его безжалостные планы. И все же его не может не искушать эта леди в маленьком черном платье… платье, достаточно соблазнительном, чтобы сбить с пути истинного даже Ларкена.

Элизабет Бойл

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги