Читаем Любовный поединок полностью

Кейт подняла глаза и увидела странного человека, говорившего с восточно-европейским акцентом. Он был смуглым и темноволосым.

— Могу я вам чем-то помочь, мисс? — спросил незнакомец и дотронулся до ее плеча.

Кейт выхватила пистолет.

— Не трогайте меня!

Она медленно встала. Торговец попятился, подняв руки вверх.

— Прошу вас, не стреляйте. — На его носу дрожали очки в проволочной оправе. — Я вышел из дома, чтобы… чтобы подмести. — Он показал на метлу, стоявшую в углу лестничного колодца. — Я не ожидал, что обнаружу вас здесь, у дверей дома.

Кейт растерянно смотрела на торговца. Должно быть, она уснула, присев на ступени, которые вели вниз, к двери ювелирной лавки, расположенной в полуподвале.

— Как вас зовут, сэр?

— Нандор Фабиан, — ответил торговец, отвесив церемонный поклон, — к вашим услугам, мадемуазель.

Кейт взглянула на табличку с адресом, висевшую на здании: «Блидинг-Харт-Ярд,2». На двери полуподвала висела еще одна табличка, на ней позолоченными буквами было выведено: «Н. Фабиан. Алмазы и драгоценные камни».

— О! — воскликнула Кейт, пряча пистолет в карман. — Простите, вы именно тот, кого я ищу.

Она случайно набрела на магазин Фабиана и спряталась в лестничном колодце от полиции. До этого Кейт долго кружила по району Хаттон-Гарден в поисках этого магазинчика. Она была одета в дорожное платье и в руках держала кожаную дорожную сумку. Оказавшись рядом с ювелирной лавкой, Кейт заметила полицейский патруль, который в предрассветный час объезжал район, где жило много торговцев драгоценностями. Кейт спустилась к двери полуподвала и села на ступеньки, а затем задремала.

Кейт понимала, что ей опасно встречаться с полицией. Одиноко бредущая в предрассветный час молодая женщина могла показаться стражам порядка подозрительной. А если бы они обыскали ее, то непременно обнаружили бы драгоценности. Это грозило Кейт арестом.

— Входите, пожалуйста, — пригласил Фабиан, подкрепляя свои слова жестом, и Кейт вошла в помещение.

Ювелир снял с плиты кипящий чайник и заварил чай.

— Как вам приготовить чай, мисс?

— Добавьте немного сахара и сливок, пожалуйста, — ответила она, с любопытством озираясь вокруг.

Фабиан готовил чай, курсируя в тесном помещении между двумя застекленными шкафами и рабочим столом. Вскоре на столе появились чашки, блюдца и чайные ложечки.

Кейт подошла к шкафу и стала разглядывать разложенные на одной из полок обручальные кольца. Затем, собравшись с духом, открыла сумку и достала бархатный мешочек с драгоценностями.

— Вы можете что-нибудь рассказать вот об этом, мистер Фабиан?

Ювелир с изумлением уставился на драгоценности. Оправившись от шока, он вооружился лупой и стал разглядывать через нее булавку для галстука с крупным алмазом.

— П-позвольте… — заикаясь, проговорил он. — Это, похоже, «Голубой Тавернье». Или, вернее, его часть. Этот камень был похищен из Королевской сокровищницы во время Французской революции, затем его распилили на более мелкие алмазы, чтобы скрыть их происхождение.

Потрясенный Фабиан поднял глаза на Кейт. Его очки с разными линзами создавали странный эффект, увеличивая только один глаз.

— Могу я спросить, мисс, каким образом в ваши руки попал этот камень?

— Он перешел ко мне по наследству.

— А вы когда-нибудь слышали об алмазе лорда Френсиса Хоупа?

Кейт допила чай и поставила чашку на блюдечко.

— Конечно, слышала.

— Считается, что он тоже является частью распиленного «Голубого Тавернье», как, впрочем, и камень из перстня императрицы Марии Федоровны, супруги императора Павла I. Позже этот перстень перешел к ее невестке Александре. А затем, по некоторым свидетельствам, камень из перстня украсил булавку для галстука.

Ювелир повертел голубоватый алмаз, и тот стал переливаться на свету разными цветами радуги.

— Пару месяцев назад до меня дошли слухи, что все эти драгоценности снова всплыли, — добавил он, перебирая вещицы, которые принесла Кейт.

Ей казалось, что часы на стене стали тикать громко и угрожающе. С каждой минутой тревога Кейт усиливалась. Похоже, Фабиан знал историю каждого ювелирного изделия из описи. Ему были известны имена автора, заказчика и даже названия индийского рудника, откуда происходил тот или иной камень.

Кейт с удовольствием послушала бы его, но ей не давала покоя мысль, что у нее мало времени. Кейт с беспокойством взглянула на часы. Даже если ей удалось избавиться от хвоста — человека, который шпионил за ней по приказу Скотленд-Ярда, к ней домой скоро должен был наведаться Финеас Ганн. Не застав ее дома, он начнет поиски Кейт.

— Мистер Фабиан, как вы думаете, сколько все это может стоить? — нетерпеливо спросила Кейт.

— Могу я спросить вас… — Фабиан с трудом оторвал взгляд от камней. — Вы собираетесь продать какие-то предметы из этой коллекции?

Кейт кивнула.

— Да, часть из них или, быть может, все, месье.

Фабиан подался вперед.

— Так, может быть, вы хоть что-то продадите мне?

— Ну разумеется, иначе зачем я здесь?

Фабиан пожал плечами.

— Не знаю… Я подумал, вы просто хотите справиться об их цене. У вас финансовые проблемы, мисс?

— Да, финансовые затруднения вынуждают меня расстаться с фамильными драгоценностями. — Кейт помолчала, покусывая нижнюю губу. — Для решения свалившихся на нашу семью проблем мне потребуется очень крупная сумма.

Фабиан встал и снял шляпу с крюка.

— Мне надо уладить дела со своим банкиром. Как скоро вам понадобятся деньги, мисс Уиллоуби?

— Я рассчитываю получить деньги незамедлительно.

Ювелир испытующе посмотрел на нее.

— В таком случае я должен попросить вас представить доказательства того, что у вас есть законные права на владение этими драгоценностями.

Кейт застыла на месте.

— У меня нет никаких документов на них.

Фабиан опустился на стул, стоявший у рабочего стола.

— Но мне необходимы гарантии того, что это не краденые вещи.

— Так в том-то и дело, что они краденые. — Кейт закатила глаза. — Это довольно длинная история. — Она стала укладывать драгоценности в бархатный мешочек. — Давайте отложим этот разговор.

По словам Финна, Фабиан мог, не задавая лишних вопросов, приобрести у нее коллекцию. Однако он, судя по всему, осторожничал.

— Увы, но у меня в сейфе мало денег, — промолвил Фабиан, следя за ее реакцией.

— Сколько?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Детективы