Читаем Любовный поединок полностью

«Срочно! Блидинг-Харт-Ярд тчк Хаттон-Гарден». Телеграмма Чарли была короткой, но емкой. Внизу на бланке карандашом было написано время доставки: шесть часов десять минут утра.

Финн направил лошадь к кварталу, где располагались ювелирные мастерские и магазинчики. В утренние часы движение на улицах было небольшим. По дороге он обдумывал ситуацию. Прошлым вечером Финн с помощью полуправды и откровенной лжи заставил Кейт перейти к активным действиям. И хотя сейчас его лицо хранило мрачное выражение, он не испытывал раскаяния или сожаления. Скорее он чувствовал любопытство. И еще сексуальное возбуждение. Побег мисс Уиллоуби лишь раззадорил Финна.

Он свернул в небольшой дворик и спешился. Здесь располагался магазинчик Фабиана. Его вывеска была наполовину скрыта, поскольку находилась ниже уровня тротуара.

Сержант Макгрегор стал жевать сено из стоявшего поблизости воза.

— Ты везде найдешь себе лакомство, — заметил Финн.

— Пст! — услышал он мальчишеский голос и увидел прячущегося за телегой Чарли Дойла.

Паренек коснулся пальцами шляпы.

— Здравствуйте, мистер Ганн!

— Прости, я задержался. Ты прекрасно сработал, Чарли.

Похоже, мальчуган дежурил здесь всю ночь.

— Она все еще у Фабиана? — спросил Финн, кивнув на магазинчик.

— Слава Богу, вы не опоздали, сэр.

Финн передал ему поводья своей верховой лошади.

— Пригляди за Сержантом, а я наведаюсь в магазин.

Он пересек мощенный булыжником двор и с сильно бьющимся сердцем спустился по ступеням лестничного колодца к двери. Кейт в любом случае была преступницей: она или пособничала анархистам, или сбывала драгоценности для личных нужд, не имея законных прав на них. Финн должен был арестовать женщину, которой так увлекся. И быть может, речь шла не просто об увлечении. Эта мысль так мучила Финна, что он едва сумел подавить желание повернуться и уйти отсюда.

Стиснув зубы, он открыл дверь магазинчика, и в помещении задребезжал колокольчик. Сидевший за рабочим столом Нандор Фабиан поднял глаза. В них блеснуло выражение страха.

— Где она?

— Мистер Ганн? Давно не виделись… Вы кого-то ищете?

Финн обошел один из шкафов со стеклянными стенками и направился к ювелиру.

— Где мисс Уиллоуби? Я не намерен задавать этот вопрос дважды!

В его голосе слышалась угроза. Финн вырвал из рук ювелира лупу, и тот тяжело вздохнул.

— Леди покинула мой магазин.

— Вы в этом уверены?

Фабиан поправил очки на носу.

— Леди предложила на продажу коллекцию драгоценностей, но потом…

— Откройте сейф и покажите деньги, — перебив его, потребовал Финн.

— Какие деньги?

Финну показалось, что или Фабиан спятил, или он сам сходит с ума.

— Деньги, которые вы получили от Скотленд-Ярда. Инспектор Кеннеди вручил вам крупную сумму наличными.

— Мне? — пролепетал Фабиан.

— Чем мы тут с вами занимаемся, Нандор? — взревел Финн. — Играем в какую-то игру?

Ювелир попытался открыть ящик рабочего стола, но Финн опередил его и достал из ящика пистолет, а затем открыл патронник.

— Вот видите? — поспешно проговорил ювелир. — В нем нет патронов.

Финн прицелился в стену и выстрелил. Ювелир юркнул под стол, на который посыпались куски штукатурки. Финн смахнул с плеча белую пыль.

— Похоже, один патрон все-таки остался.

Финн вытащил из кармана сюртука пригоршню патронов, с яростью поглядывая на ювелира, который вылез наконец из-под стола.

— Я говорю вам, что мисс Уиллоуби здесь нет. Она уже ушла.

— Как давно? — спросил Финн и, зарядив пистолет, взвел курок.

— С час назад.

Потеряв терпение, Финн приставил дуло пистолета к виску Фабиана.

— Клянусь Богом, Нандор, я сейчас застрелю вас. Хорошенько подумайте и еще раз ответьте на мой вопрос.

Лоб ювелира покрылся испариной, очки запотели.

— Она ушла пару минут назад.

— Лгун! Мой человек, который дежурит у двери, не видел ее!

— Здесь есть черный ход!

— Что вы у нее купили?

Глаза Фабиана забегали. Финн крепче прижал дуло пистолета к его виску.

— Булавку для галстука.

Финн махнул пистолетом в сторону жилых комнат.

— Давайте взглянем на содержимое вашего сейфа!

Схватив ювелира за шиворот, он потащил его в соседнюю комнату.

— С этой женщиной трудно иметь дело, у нее нет документов, подтверждающих права собственности на драгоценности, — лепетал Фабиан. — Даже поддельных! Клянусь, я вернул бы булавку в Скотленд-Ярд.

Ювелир склонился над сейфом.

— Черта с два вы вернули бы ее! За эту булавку вы смогли бы выручить огромные деньги, на которые жили бы припеваючи до конца своих дней, и не в Литве, а здесь, в Лондоне.

— Я из Венгрии, — поправил его ювелир.

Фабиан повернул колесо замка, и он щелкнул. Достав из сейфа булавку, он с видимой неохотой протянул ее Финну.

— Мисс Уиллоуби сообщила, куда направляется? — спросил Финн, пряча булавку в карман. — Честный ответ на этот вопрос избавит вас от депортации.

Змеиные глазки ювелира блеснули за стеклами очков.

— Я посоветовал ей пойти по Гревилл-стрит до Фаррингдон-роуд. Она спрашивала, где находится ближайший телеграф.

— Сколько у нее с собой денег?

— Двадцать тысяч.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Детективы