Читаем Любовный поединок полностью

Ворвавшись в свой кабинет, Финн отпер ящик с оружием.

— Бутс!

Он достал двустволку производства известной фирмы Перди и двуствольный обрез десятого калибра и положил их на письменный стол вместе с несколькими коробками патронов.

— Вы покидаете нас, сэр? — спросил появившийся на пороге дворецкий, готовый выполнить любое распоряжение Финна.

Он уже привык к тому, что все поручения его господина были срочными.

— Соберите седельные сумки в дорогу, — приказал Финн. — Положите в них хороший запас чистых рубашек, флягу и скатку постельных принадлежностей. — Он протянул Бутсу коробки с патронами. — Это положите сверху. Когда все будет готово, велите конюху приторочить сумки к седлу вместе с кобурой для винтовок.

— Хорошо, сэр.

Слуга исчез.

Финн заставил себя сесть за стол и написать записку. Сложив ее, он просмотрел расписание поездов. Поезд в Дувр отправлялся в двенадцать часов двадцать пять минут. Часы показывали без четверти двенадцать. У Финна оставалось сорок минут для того, чтобы не дать Кейт покинуть Лондон.

Он вряд ли успеет добраться до вокзала, даже если у Сержанта Макгрегора вырастут крылья.

Ему нужно было послать сообщение в Скотленд-Ярд раньше, с телеграфа. Финн глубоко вдохнул воздух и мощно выдохнул. Мисс Уиллоуби бежала под покровом ночи, как настоящая преступница. Но он не мог очертя голову бросаться в погоню за ней, ему нужно было хорошенько подготовиться. Даже если мисс Анархистка уже села на корабль, который отплывал к берегам континента, Финн знал, что рано или поздно настигнет ее. Она не скроется от него. Финну удастся взять ее след, что бы ни случилось. Во Франции у него имелись свои люди, которые могли достать человека из-под земли.

Финн проверил карманы сюртука и, обнаружив в одном из них пистолет Фабиана, поменял его на свой револьвер — старое испытанное оружие, которое никогда не подводило его. Порывшись в ящиках стола, Финн достал патронташ, компас, подзорную трубу, охотничий нож и наплечную кобуру. Все эти вещи могли пригодиться в поездке.

Сняв сюртук, Финн надел кобуру и положил в нее свой «уэбли» Мк-1, армейский револьвер, а затем надел дорожную куртку. Захватив ружья и повесив полный патронташ через плечо, он вышел из кабинета и в коридоре столкнулся с Бутсом.

— Вещи собраны и упакованы, сэр, — доложил дворецкий.

Финн надел плащ и направился в конюшню. Оседланный, подготовленный к длительному путешествию Сержант Макгрегор приветственно захрапел, увидев хозяина. Финн проверил упряжь и сунул ружья в кобуру, притороченную к седлу.

— Вы надолго уезжаете? — спросил Бутс, передавая Финну шляпу из мягкого фетра с широкими полями и документы.

Финн проверил свой паспорт, выписанный на имя Хью Керзона.

— Надеюсь, ненадолго. — Финн надел шляпу, ухватился за луку и поднялся в седло. — Если не вернусь сегодня к вечеру, передайте вот это Харди.

Он протянул дворецкому записку. Взяв ее, Бутс отступил в сторону.

— Счастливого пути, сэр!

На участке дороги от Пиккадилли до Чаринг-Кросс-роуд был настоящий затор, и Финн верхом на Макгрегоре с трудом добрался до поворота к железнодорожному вокзалу. Однако подъехав к станции, он вновь подумал о том, что сумеет догнать Кейт. Оставив лошадь в привокзальной конюшне и препоручив заботу о ней коренастому конюху, Финн поспешил на перрон. Здесь он отыскал расписание и прочитал, что поезд на Дувр отправляется с девятой платформы. Причем до отправления остались считанные минуты…

Лавируя между пассажирами, он высматривал в толпе Кейт или Чарли. Куда запропастился мальчишка?

Впереди мелькнула женская фигура в синем дорожном платье. И Финн бросился за ней.

— Простите… Извините… — расталкивая пассажиров, бормотал он.

Женщина в синем вошла в вагон второго класса, и Финн последовал за ней. Очень скоро он обнаружил ее. Она сидела у прохода. Финн подошел к ней сзади.

— Вы хотите, чтобы я арестовал вас прямо здесь, или сначала покинете вагон… — начал было он, но тут пассажирка обернулась. — О, прошу прощения, вы не Кейт.

Симпатичная женщина средних лет окинула его взглядом с ног до головы и улыбнулась.

— К несчастью, нет.

Поезд тронулся с места и, покачиваясь, медленно покатил по рельсам.

— Простите за беспокойство, — еще раз извинился Финн, коснувшись полей шляпы.

Он внимательно осмотрел вагон. Кейт, возможно, пряталась где-то здесь. Поезд между тем стал медленно набирать ход. Мимо окон проплывал перрон. Финн проверил все отсеки вагона вплоть до багажного отделения. Кейт нигде не было.

Он успел соскочить на платформу, когда поезд уже почти отъехал от нее. Финн проводил его взглядом, пока состав не скрылся в темном жерле туннеля.

— Где она, мистер Ганн? — взволнованно спросил подбежавший к нему Чарли. — Молодая женщина, за которой я следил, села на этот поезд. Я сам видел.

— Это была не она.

— Нет, сэр, я успел хорошо разглядеть ее. Клянусь, это была она. Я не мог ошибиться.

— Говорю же тебе… — Финн осекся, взглянув наверх и заметив женскую фигуру в синем на виадуке.

Он прищурился. Женщина явно куда-то спешила. Финн бросился вверх по ступеням. С ажурного моста открывался величественный вид на железнодорожную станцию.

— Я вижу ее, сэр! — крикнул мчавшийся рядом с ним вдоль балюстрады Чарли.

Выбежав на привокзальную площадь, они увидели, как женщина в синем садится в поджидавший ее экипаж. Финн и Чарли бросились наперерез.

— Держи лошадей, Чарли! — крикнул Финн, направив пистолет на кучера. — Стой! Скотленд-Ярд!

Экипаж замер на месте. Финн рывком распахнул дверцу и сразу же услышал испуганный женский визг. Он чертыхнулся. В экипаже сидели дамы — две юные леди и пожилая матрона. Она замахнулась на Финна сложенным зонтиком.

— Что все это значит, сударь?!

Матрона целилась в голову Финна, но промахнулась, и удар пришелся ему по плечу.

— О, простите.

Попятившись, он закрыл дверцу и приказал мальчику отпустить поводья лошадей. Кучер взмахнул кнутом, и экипаж тронулся с места.

Финн потер плечо.

— Ты был прав, Чарли.

— В чем именно, сэр?

— Она села на тот поезд.

Кейт могла спрятаться в ватерклозете пассажирского вагона и там переодеться в мужскую одежду. Финн вспомнил, что видел в вагоне несколько шляп-котелков, склонившихся над свежими номерами «Гардиан», но не обратил на них никакого внимания.

Уставившись невидящим взором вдаль, он думал о важнейшем правиле ведения боевых действий: нельзя недооценивать противника. Финн явно недооценил Кейт, и в этом была его ошибка, которую теперь предстояло исправить.

— Вы увидели что-то забавное, сэр?

Финн повернулся к своему юному помощнику.

— По-моему, в том, что мы потеряли мисс Уиллоуби, нет ничего забавного.

Чарли пожал плечами.

— Но вы улыбаетесь, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза
Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Детективы